http://www.thisisgame.com/webzine/news/nboard/5/?n=51477
필요준비물은
1.PS4를 리모트로해야되고
2.Mort 프로그램을 이용해야된다는겁니다.
https://killkimno.blog.me/220342229480 <--mort 사용법입니다.
최신버전은 네이버 api까지 지원해서
네이버 ID키랑 secret키만 있으면되더라구요
https://developers.naver.com/main/ <-- API는 여기가서 얻으시면되요
네이버 번역기가 papgo로 바꼇습니다.
영화 영어자막으로 테스트해봤는데 잘되더라구요 ㅎ
구글번역기보다 훨낫더군요 ㅋ
1. 파파고 클릭
2. 오픈 api 이용신청
3. 간단이 적고 등록하면
키와 시크릿 키가 있습니다. 저걸 적어다가 복사하셔도됩니다.
마지막 mort에다가 등록하면 됩니다.
쿠를할합까!!
오히려 이게 원조입니다. 해당 프로그램에서도 개발자가 직접 Mort 이야기도 했고요. Mort 나온 지도 오래되었고 꾸준히 업데이트 중이지만 아쉬운 점도 있었는데 해당 프로그램이 Mort를 보다 발전시킨 프로그램이 될 거라는 기대를 유저들에게 받았지만 결과는 뭐... Mort는 번역을 개발자 서버에서 처리하는 게 아니라 유저에게 셀프로 맡기는 거라(심지어는 아네모네 같은 번역 프로그램과 연계시키는 것도 가능) 해당 프로그램처럼 프로그램 터진다거나 없고 영구적 사용 가능합니다.
이거 피씨로 화면만 띄워야 된다면 캡쳐보드로도 되겠네요 굳이 리모트로 화질저하로 게임하느니 캡쳐보드도 된다면 더 나은 선택 같습니다
번역기가 어차피 프로그램 내장이 아니라 각 웹번역기나 다른 번역 프로그램과 연계해서 사용하는 겁니다. 이 게시글은 네이버 번역기를 사용했군요. 저는 영문판을 할 때는 네이버나 구글 사용하지만 일본판 할 때는 약간 편법으로 꿀도르 아네모네(이지트랜스를 기반으로 한 일본어용 번역 프로그램)를 사용하고 있습니다.
이거 몇년전부터 알사람 다 아는건데 ㅋㅋㅋ 번역율도 시망에 딜레이도 않좋고 별로 비추입니다 그냥 호기심에 한번 정도 해볼만하고 기대 안하는게 좋음
이게 스위치에 적용되면 얼마나 좋을까요. 닌코에서 신경도 안쓰는 한글화. 유저가 어거지로 한드아!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ㅜㅜ
읭. 그럼 닌코에서 더 안해줄려나 크흠 니네 그거써~ 하믄서..
스위치는 포기하시는게 편합니다...
캡쳐보드 쓰면 되기야 하겠지만 가격이...
흠........
인터뤠스팅
와... 실시간 번역 수준이 굉장하네요.
이야... 이거 많이 발전했네
와. 너무 좋네요. 타이탄폴2 사놓고 냅두고 있었는데, 요걸로 해봐야겠네요.
다만 리모트로 즐겨야한다는게좀 ㅠ 단점이잇지만요 ㅋ
슈로대도 가능할라나
무과리
쿠를할합까!!
슈로대는 한글판인데 일판 사셧나요
한글판 나오는데 왜요?
사실 PS3 시절에도 이 프로그램 소개되었는데(역사 꽤 긴 프로그램입니다) 샘플 영상이 바로 슈로대였습니다. 몇 년 전 게시글이라 찾기 힘들지만 이 게시판에서 검색하면 나올걸요.
구작이요
감사합니다
구작은 리모트 안되니 캡쳐보드도 잇어야하잖아요 있으시다면 문제는 안되지만요 ㅎ
아무로, 습머수!
https://www.youtube.com/watch?v=jJiuYKQeZg8 제가 예전에 시옥편을 이 프로그램을 써서 한적이 있습니다... 그 당시에는 인식률이 좀 떨어져서 아쉬웠는데 요즘은 어떨지 모르겠네요
쿠를!휴르므너!
생각 보다 번역질이 나쁘지 않네요
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
구겟타로보
오히려 이게 원조입니다. 해당 프로그램에서도 개발자가 직접 Mort 이야기도 했고요. Mort 나온 지도 오래되었고 꾸준히 업데이트 중이지만 아쉬운 점도 있었는데 해당 프로그램이 Mort를 보다 발전시킨 프로그램이 될 거라는 기대를 유저들에게 받았지만 결과는 뭐... Mort는 번역을 개발자 서버에서 처리하는 게 아니라 유저에게 셀프로 맡기는 거라(심지어는 아네모네 같은 번역 프로그램과 연계시키는 것도 가능) 해당 프로그램처럼 프로그램 터진다거나 없고 영구적 사용 가능합니다.
우왁두
웹번역기는 네이버/구글만 지원해서 네이버나 구글이 API 번역기를 구조 변경하거나 터뜨리면 웹번역기 연계 기능은 죽고 아네모네 같은 번역 프로그램과 연계시키는 것만 가능하게 되기는 하겠지만 말이죠...
와... 너무 좋는 프로그램인듯..
이거 피씨로 화면만 띄워야 된다면 캡쳐보드로도 되겠네요 굳이 리모트로 화질저하로 게임하느니 캡쳐보드도 된다면 더 나은 선택 같습니다
실제로 됩니다
리모트 프로로해야 1080지원인데다 딜레이가 은근 있지요. 리모트로 할때는 몰랐는데 직접 하니까 타이밍이 완전 달라져서 당황
삭제된 댓글입니다.
VICTY
자막만 가능합니다.
파판매니아01
대사만 번역가능...ㅠ 인터페이스는 유저가 알아서 해야되요
파판매니아01
지정된 범위를 번역하는 거라 인터페이스도 범위 지정만 제대로 하면 번역이 되긴 하지만 UI는 특성상 범위 지정이 힘드니 사실상...
VICTY
저번에 어떤사람이 루리 인디게임 아니 어디지 아무튼 정게에 이거 방식 글 올렷는데 그때 번역예시로 보여준게 피파17이었던거로 기억하네요 피파 뉴스메일에 줄줄이 적힌 영어를 영역선택해서 번역하는식으로요 , 근데 사실 피파하다보면 그 방식이 번거로워서 그냥 저냥 계속 영어로
엠파이어워
그거 만들던 사람이 4천인가 5천만원인가 여튼 먹튀 한 사건 ㅋㅋ
pc에서 리모트를 하면되는건가요? 설마 비타 리모트를 말하는건 아니겠죠?
pc에서 리모트 해야죠;ㅎ ; mort가 pc프로그램인데
설마 비타 리모트를 말하실 줄이야ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ당연히 PC프로그램이여서 PC에서 가능합니다. 본문에도 나와있고 사진만 봐도 오픈API이용하는걸로 나오니 비타는 해당사항이 없죠
오 대박이네요 ~~ ㅋㅋㅋ
와 이거 번역수준이 꽤 좋네요
유람이
번역기가 어차피 프로그램 내장이 아니라 각 웹번역기나 다른 번역 프로그램과 연계해서 사용하는 겁니다. 이 게시글은 네이버 번역기를 사용했군요. 저는 영문판을 할 때는 네이버나 구글 사용하지만 일본판 할 때는 약간 편법으로 꿀도르 아네모네(이지트랜스를 기반으로 한 일본어용 번역 프로그램)를 사용하고 있습니다.
네이버 번역기 수준이 ㄹㅇ루다고 괜찮네요 구글 번역기 정도만 돌려봤었는데 이거보니 ㄷㄷㄷ
진짜 꿀팁이네요
캬 좋은 세상이다.... 좋네요 ㅎㅎ
세월이 더 흐르면 현지화란게 따로 필요없어지겠네.
팥고물!
이거 스위치에도 적용 가능한가요?
스위치가 pc 에서 리모트가 가능하다면야;
캡처보드 사용하면 됩니다.
캡쳐보드를 쓴다면 가능합니다.
저도 이 방법 사용했었는데, 하루마다의 글자 제한이 있지 않나요?
네이버나 구글 번역기와 연계시키면 있습니다. Mort 문제가 아니라 사용하는 번역기쪽(네이버/구글) 문제죠. 그런 제한 없는 번역기 프로그램과 연계시키면 괜찮지만 영문 번역 프로그램이 뭐가 있는지 모르겠네요.(일본어는 아네모네 꿀도르 추천)
그렇군요. 답변 감사합니다. ^^
이거 몇년전부터 알사람 다 아는건데 ㅋㅋㅋ 번역율도 시망에 딜레이도 않좋고 별로 비추입니다 그냥 호기심에 한번 정도 해볼만하고 기대 안하는게 좋음
번역률은 그냥 유저가 좋은 번역기를 고르면 해결되니 시간이 해결해줄 문제지만 OCR 인식 기능이 문제죠... 영문판은 인식이 그나마 잘 되는 편인데 일본어 인식은 아직...
일본어는 바탕화면이 단색(하얀색이나 검은색 등등)의 배경창이 있는 경우에는 그나마 잘 되더라고요. 게임 화면 막 움직인 상태에서 자막같이 띄어놓는 경우라면 인식이 잘 안될때가 많았던걸로 기억하네요.
폰트 해상도도 정말 중요힌 게 해상도 낮은 게임은 인식 힘들지만 해상도 엄청 높은(폰트 크고 선명한) 게임은 인식률이 의외로 엄청나더군요. 그런 게임 별로 없지만...
Ocr인식은 언어가 혼합되있으면 인식률이 똥이 됩니다 일본어 같은 경우 특정 한자나 가나는 비슷한 외형때문에 이상하게 읽을 때도 있구요
훗날 각국 언어 패치를 dlc로 로 팔진 않겠지?
성능은 좀 좋아졌나요? 예전부터 나오던 방법인데 번역률이 거의 시망에 가까웠는데..
테스트해봤는데 영어는 좋더라구요 ㅎ 일본어는 아직테스트를 안해봐서;
번역률은 사용하는 번역기 성능에 따라 달라지니 뭐라 말할 수 없지만... 중요한 Ocr 인식 기능은 윈도우 10 출시 이후 추가된 윈도우 10 Ocr이 기존 Ocr보다 성능이 훨씬 좋다고는 하더군요. 윈도우 10 없어서 실제로 확인해본 건 아니지만.
전에 3ds로 나온 로스트 히어로즈 하려고 했었는데 기기 특성상 딸리는 해상도에 의해 뭉그러진 글자때문에 번역을 못하더라 ㅠㅠ
Ocr 기능이 폰트 해상도가 정말 중요해서 해상도 낮은 게임과는 궁합이 최악이죠...
글씨가 정체여야 하고 글씨가 선명해야함 저런 각 잡고 대사 나오는 겜들은 폰트 인식률이 그나마 높은데
일본어 겜도 되나요? 섬궤3 하고싶은데
일본어도됩니다. 화질을 1080p로 맞추면 잘나올지도 모르겠네요; 영어는 잘나옵니다.
가능합니다만 일본어는 영문에 비해서 OCR 인식 기능이 떨어지는 편이라 게임마다 인식률이 천차만별이라(폰트 해상도가 중요함) 섬궤 3이 실사용이 가능할 정도로 인식률이 좋을지 어떨지까지는 모르겠네요.
해봤는데 한자를 잘 인식 못해서 완벽하게 번역되진 않습니다. 유튜브에 검색해보시면 섬궤3 MORT 이용한 동영상 있으니 번역율 참고하세요.
가능합니다 섬궤3의 경우 hsv 값을 그룹 3단계 지정하면 좀더 수월하게 플레이 가능합니다
이러라고 해놓은 오픈소스가- 아닌데 이런식으로 트래픽 가증시켜버리니 Bing이니 구글이 막지 에휴... 조만간 이것도 막아버릴듯
하루에 만자 밖에 번역안되요 ㅎ
어떻게 쓰든 사용자들 맘이죠
그래서 구글은 하루에 10,000자까지만 번역이 가능하게 제한이 걸려있습니다. 네이버도 마찬가지.
번역 프로그램과 연계시키면 이런 문제도 없고요. 영어 번역기 프로그램은 뭐가 있는지 모르겠습니다만 일본어는 아네모네 꿀도르 등이 있어서 실제로 저는 일본어 게임 할 때는 네이버니 구글이니 아예 인터넷에 연결이 안 되어 있는 환경에서도 프로그램과 연동시켜서 잘 사용하고 있고요.
pc용 리모트 불법 아니였나요??예전에 그렇게 본거 같은데;;;
공식 리모트 나왔습니다
https://remoteplay.dl.playstation.net/remoteplay/lang/kr/index.html 불법 아닙니다. 소니에서 공식적으로 제공하고 있습니다.
공식입니다.
오늘 인터넷 개통하셨어요?
리모트가 언제 불법으로........
ㅊㅊ
그냥 구글번역 연동이 속편함
이거 피시게임도 가능하고 피시 화면에 비추는 언어 전부 번역해줌.
번역 퀄리티는 좋은듯 하네요.
무영이 형.. 군대에서 지하 난방실 가서 같이 쓰레기통 부워서 분리수거 헀던게 벌써 8년 전인데..
대박정보네요
이미 나온 한국어 겜도 너무 많아서, 그거 할 시간도 없다는게 함정..
이런 방법도 있군요
네이버 번역기 번역률 좋네요.
번역기 프로그램 핫산
일본어는 이지트랜스랑 아네모네랑 꿀도르 사전 조합하면 좋습니다
좋네요
굿
저도 mort쓴지 1년다되가는데 정말쓸만합니다.의외로 부정적인반응이많더군요. 윈10ocr 지원이후로는 인식률엄청좋아졌습니다. 번역퀄은 번역기에의존하면 거기서거기기때문에 별수없구요
리모트 플레이 영어 번역 와드으으!!!
참고로 영상은 DB 를 불러온것이지. 파파고가 실시간 번역한게 아닙니다.
좋은정보네요 감사랍니다
네이버 번역 할려고 하는데 에러 24뜨면서 안되네요 되시는분 계신가요?
ps3 로도 사용할려면 어떻게 해야 되는지 아시는분?
캡쳐보드로 하는게 더 나은듯 싶어요
와 대박 당장 단간론파3 사러갑니다