오딘 스피어, 샤이닝 레조넌스, 소닉 포시즈, 전장의 발큐리아 등...
솔직히 세가코는 번역 퀄 굉장히 별로죠. 용 시리즈와 저지 아이즈 정도만 그나마 괜찮고 나머지는 영...
영어 번역 게임은 다른 곳도 발퀄 많다지만 일본어 게임은 번역 퀄리티가 평균적으로 높은 편인데 유독 세가코만 낮음...
소코, 반남코처럼 미친 듯이 한글화를 해주는 것은 정말 고맙지만 퀄리티도 좀 신경써줬으면...
그랫죠 그건...이제 틀린말이되었고... 저기 감자아이님이 링크한곳 읽어보면 한글화라는게 i am a boy 를 아이엠 어 보이로 쓰는 것도
한글화기에 안된다고 쓰여 있는데 실제로 게임 보면 읽는대로 표기하는 경우도 또 꽤 되기때문에... 게임쪽은 고유명사들이 많아서 저렇게 읽는데로 한글로 표기되는 경우가 적지 않아서
결과적으로 종합해 보면 음성 빼고 문자만 현지화 된 경우는 한글화라고 해도 어느정도 무방한듯 보입니다
세가가 확실히 한국시장에 관심을 갖게 된 것 같아서 기분이 좋네요
오오 한글
이제 세가코에서 전부 유통할건가 보네요. 페르소나시리즈도 앞으론 세가코에서 유통하겠군요
기다렸습니다! ^^ 발매일 기대되네요 ㅇㅂㅇ
작년 한해 저지아이즈를 빼고는 세가코에서 유통한 게임들 번역 퀄리티가 떨어졌었는데 올해 나오는 게임들은 번역퀄이 훨씬 좋아져서 나왔으면 좋겠습니다. 코옵이 코프로 나온건 아직도 충격이라서..
오오 한글
기다렸습니다! ^^ 발매일 기대되네요 ㅇㅂㅇ
Ps4로 리마스터 되는건가요 아님 캐서린2인가요??
리마스터+ 추가요소가 포함된 완전판이라 보시면 됩니다
역시 비타판은 언급없네요...
그냥 PS4용만 하는거 같더군요
비타는 버려진지 오래임
비타에는 삶이라는 뜻이 있지
전 비타는 이제 리모트로 사용중이네요. 이제 뭔가 해줄거라는 기대를 버림..
이제 세가코에서 전부 유통할건가 보네요. 페르소나시리즈도 앞으론 세가코에서 유통하겠군요
에임힐드
ip만 생각하면 세가코가 맞긴 하죠. 다만 작년에 제가 세가코 유통 게임을 샤이닝 레조넌스 포함해서 대부분 샀는데 대부분 번역이 좀 별로였거든요. ㅠ
간혹 용극2같은경우는 유통은 세가코인데 한글화는 sieja랑 같이 했다고 하더라구요 나름 소니가 참여하는듯합니다.
오딘 스피어, 샤이닝 레조넌스, 소닉 포시즈, 전장의 발큐리아 등... 솔직히 세가코는 번역 퀄 굉장히 별로죠. 용 시리즈와 저지 아이즈 정도만 그나마 괜찮고 나머지는 영... 영어 번역 게임은 다른 곳도 발퀄 많다지만 일본어 게임은 번역 퀄리티가 평균적으로 높은 편인데 유독 세가코만 낮음... 소코, 반남코처럼 미친 듯이 한글화를 해주는 것은 정말 고맙지만 퀄리티도 좀 신경써줬으면...
유독 세가코만 낮은 줄 알았는데, 요즘보니 그것도 아니더라고요. 소코에서 했다는 섬궤3도 그렇고, 이번 베스페리아도 그렇고. 점점 한국어판이 많이 나오면서 번역팀이 모자란지 날림 번역이 늘어나고 있더라고요..
Q2랑 진여신5는 세가코가 못할까요 ㅜ
용과같이 시리즈랑 저지 아이즈는 유통은 세가 코리아에서 했지만 번역 감수는 SIEK에서 해서 다른 게임이랑 차이가 좀 있죠.
세가가 그래도 규모가 있는 기업인줄 알았는데 스퀘어에닉스처럼 자체 현지화팀이 없나 보네요
오딘 스피어는 그래도 전반적인 퀄리티 자체는 제법 신경 쓴 편입니다. 게임이고 만화고 요즘 번역에서 하오체나 연극풍 대사를 그 정도로 소화하는 경우는 잘 없어요. 하필 내용상으로 치명적인 데서 오역이 터져서 문제긴 한데 최소한 나름대로 노력은 한 것으로...
오딘 스피어 오역 크게 터진게 있나요? 초반부 좀 하다 말았는데
플레이하고 직접적으로는 상관 없긴 한데 벨벳 남매하고 어머니 관련된 예언 문서, 대사에 원래 내용하고 정반대로 해놓은 부분이 하나 있어요. 내용상으론 그래도 좀 중요한 대목이라...
ㅜㅜ
꺆!!!!!갓글화!!!
한글화 감사합니다
산다!
이얍
로고가 빤스모양으로 보이는건 내가 타락한건가..
LL 부분에 일부러 골 만든거 보면 노린듯
빤스 맞아요
빤스 맞음요 일부러 노린거
한국어화면 한글음성까지 인건가영!? 스위치 디아도보면 한국어화 이던뎅
요새는 한글화를 한국어화라고 고쳐쓰더군요
원래 한글화는 틀린표현이고 한국어화가 맞는말이에요
https://kldp.org/node/55843 요기 들어가면 예시가 잇네요
국립국어원? 에서는 한국어화를 쓰라고 하는데 한국어에는 문자+ 음성 포함이라... 음성 미포함일때는 한글이라고 하는것도 나쁘지 않을듯 한글은 온전히 문자만 해당하기에..
한국어화도 맞는 말은 아닙니다
자막만 한국어화일 확률이 매우 높다고 봅니다
예전엔 음성더빙까지 할경우 완전한글화 라고했었죠 아마?
그랫죠 그건...이제 틀린말이되었고... 저기 감자아이님이 링크한곳 읽어보면 한글화라는게 i am a boy 를 아이엠 어 보이로 쓰는 것도 한글화기에 안된다고 쓰여 있는데 실제로 게임 보면 읽는대로 표기하는 경우도 또 꽤 되기때문에... 게임쪽은 고유명사들이 많아서 저렇게 읽는데로 한글로 표기되는 경우가 적지 않아서 결과적으로 종합해 보면 음성 빼고 문자만 현지화 된 경우는 한글화라고 해도 어느정도 무방한듯 보입니다
https://twitter.com/urimal365/status/524415157665951744
만약 안되면 플삼판이라도 사서 해볼라고 했는데, 다행이다
오 일단 나오면 바로 예구합니다
감사합니다. 감사합니다.
꺄흟
세가가 확실히 한국시장에 관심을 갖게 된 것 같아서 기분이 좋네요
요즘은 세가가 한국병 들은듯 싶어요 ㅎㅎㅎ
플스용하고 스팀도 된다했나
스팀은 아에 풀보디 발매 확정이 없어요
그렇군여 플스용이겠네요
ps4 하고 비타라고 들은것같아요 엑박은 모르겠구요
솔직히 걱정도 안했는데 좋네요
작년 한해 저지아이즈를 빼고는 세가코에서 유통한 게임들 번역 퀄리티가 떨어졌었는데 올해 나오는 게임들은 번역퀄이 훨씬 좋아져서 나왔으면 좋겠습니다. 코옵이 코프로 나온건 아직도 충격이라서..
에임힐드
아닙니다. 전발4에서 코프로 나왔습니다. 심지어 예시로 뜨는 이미지는 co-op인데 한글로 코프라 뜨더군요. 그것 말고도 전발4엔 번역이 문제가 많았습니다.
에임힐드
페르소나5 정발은 코옵으로 바르게 나왔어요. 일본판 하신분들이 코프라 하셨음.
저지아이즈는 소코에서 번역/감수했습니다...
유통세가코인데 번역 소코? 어디서나온정보죠?
뭐 일단 관계자한테 들은 이야기고 스탭롤 확인해보시면 SIEK쪽 로컬리제이션 프로듀서, 디렉터, QA 스탭까지 전부 나올 겁니다. 확인해보세요.
갓틀라스!! 삽니다
pc판도 한글화 가자
기다리던 소식!
대 한글화시대에 살아서 다행이다
역시 맘편히 게임하려면 플스로군요
오예
감사합니다! 한글화!
으억, 생각보다 빨리 나오네. 늦을 것 같아 일판 예약했는데 취소도 안 되고...--;
ps3판이야 한글화 되었지만 ps4판은 아직 확정소식이 없어서 그래도 살짝 불안했는데 좋은 소식이네요.
세가코 감사합니다 감사합니다
요새 세가코 일 잘하는 것 같아 보기 좋네요.
야호
세가코리아 고마워요!!!
이제 페르소나5R 소식까지 나오면 완벽하다
여기에 비추박은사람은 페르소나5R 한국어판 필요없다는 사람인가
역시 세가코님!
캬 산다
한정판 나오면 산다!
예쓰!!!!!!!!!!!!!!!
쉔무12도 해주는 세가인데 앞으로 세가 게임 한글은 가장 걱정안해도 될 것 같아요
오오오오 삽니다~!!
오오 예에에
비타야 미안해 한글화 안해줘서 미안해
사실 한글화 걱정은 크게 안했는데 동발 아니면 얼마나 늦어질지가 문제였죠
비타판도 마지막으로 눈감고 한글좀
발렌타인 데이나 무리면 화이트 데이에 맞춰서 내면 걔꿀잼일듯.
당연하지
그래 이거야!
왜처 세가!!!
비타판 내주면 안되겠니,,,거실에서 이거 하기 힘든데,,ㅋㅋ
아... 비타는 역시 건너뛰는구나.... 그냥 플포로 사야되나.... 이것때문에 아직 비타 소장하고 있는데.. ㅠ..ㅠ.
아이고 나이스입니다
무조건 구입!!!
오오 기다렸습니다. 갓글화!!!
오오오신난다!!
갓글화 만세!!
좋네요
한글 좋아요!
기다렸다!!!
와 진짜 너무 조마조마했잖어!!!!! 감사합니다!
찔끔 찔끔, 간보는거 질리네요 사줄테니 발매일이나 속 시원히 풀라고
한글화 감사합니다!
비타는 비타는? ㅜㅜ 그런데ㅜ이미 영혼까지 털려서 플포만 나오는게ㅜㅜ낫겠네요ㅠ에혀ㅠㅠㅠ 비타 정품유저는 웁니다..
필구다