본문

[정보] [스포] ‘어벤저스:인피니티워’ 스파이더맨의 대사에도 오역이 발견됐다

일시 추천 조회 12262 댓글수 42 프로필펼치기


1

댓글 42
BEST
친절한 이웃...은 그대로 하는데, 앞에 '충분히 생각해봤다'를 '몰랐어요'로 해 놓았습니다. 이 문장으로 인해서 뒤이어지는 '친절한 이웃...' 문장이 임기응변같은 변명거리가 되느냐, 위기에 대한 고민의 결과가 되느냐가 달라지죠.
EDD-202 | (IP보기클릭)118.131.***.*** | 18.05.09 13:59
BEST
번역가 진짜 뭐하는 색히냐 영화 대사들이 지 맘에 안든거? 일개 번역가 주제에 왜 감독에 빙의돼서 대사들을 다 바꿔놔 아 알수록 빡치네
킬링머신 | (IP보기클릭)59.8.***.*** | 18.05.09 14:07
BEST
번역 원작파괴자입니다.
티렉스9 | (IP보기클릭)182.227.***.*** | 18.05.09 14:11
BEST
방금 "I did think it through"를 구글 번역으로 돌려봤는데 "나는 그것을 통해 생각했다."로 번역되네요ㅎㅎ
湊かなえ | (IP보기클릭)210.108.***.*** | 18.05.09 14:13
BEST
잉.. 극장에서 실제대사로 하지 않았나요?? 왜 저 대사를 알고있지...
태권도브이 | (IP보기클릭)118.128.***.*** | 18.05.09 13:58

이건 영화 볼 때도 바로 알아챘을 정도로 쉬운 문장이었는데, 이쯤 되면 능력 부재가 아니라 일부러 저러나 싶을 정도

EDD-202 | (IP보기클릭)118.131.***.*** | 18.05.09 13:58
EDD-202

그냥 번역가본인이 마블작가인냥 자아도취인듯

Watchers F'UK | (IP보기클릭)124.197.***.*** | 18.05.09 14:12
BEST

잉.. 극장에서 실제대사로 하지 않았나요?? 왜 저 대사를 알고있지...

태권도브이 | (IP보기클릭)118.128.***.*** | 18.05.09 13:58
태권도브이

-지켜야할 이웃이 없다면 친절한 이웃 스파이더맨도 없어요. 이건 실제로 했을겁니다.

울프맨 | (IP보기클릭)14.63.***.*** | 18.05.09 13:59
BEST
태권도브이

친절한 이웃...은 그대로 하는데, 앞에 '충분히 생각해봤다'를 '몰랐어요'로 해 놓았습니다. 이 문장으로 인해서 뒤이어지는 '친절한 이웃...' 문장이 임기응변같은 변명거리가 되느냐, 위기에 대한 고민의 결과가 되느냐가 달라지죠.

EDD-202 | (IP보기클릭)118.131.***.*** | 18.05.09 13:59
울프맨

아하..전 그내용이 저걸로 함축되어있는줄 알았네요~

태권도브이 | (IP보기클릭)118.128.***.*** | 18.05.09 14:01
태권도브이

저도 써놓고 둘째 문장을 안적어서 글을 수정했습니다.

울프맨 | (IP보기클릭)14.63.***.*** | 18.05.09 14:02
BEST

번역가 진짜 뭐하는 색히냐 영화 대사들이 지 맘에 안든거? 일개 번역가 주제에 왜 감독에 빙의돼서 대사들을 다 바꿔놔 아 알수록 빡치네

킬링머신 | (IP보기클릭)59.8.***.*** | 18.05.09 14:07

번역조무사네

만취ㄴㄴ | (IP보기클릭)119.65.***.*** | 18.05.09 14:09
BEST
만취ㄴㄴ

번역 원작파괴자입니다.

티렉스9 | (IP보기클릭)182.227.***.*** | 18.05.09 14:11

진짜 걍 번역기 돌린다음에 적당히 손보는게 아닌가 의심이드네

바위돌곰 | (IP보기클릭)175.206.***.*** | 18.05.09 14:12
BEST
바위돌곰

방금 "I did think it through"를 구글 번역으로 돌려봤는데 "나는 그것을 통해 생각했다."로 번역되네요ㅎㅎ

湊かなえ | (IP보기클릭)210.108.***.*** | 18.05.09 14:13
바위돌곰

번역기라도 돌리면 다행

굿거리장단 | (IP보기클릭)175.198.***.*** | 18.05.09 14:19

인맥빨 오역가와 디즈니코리아의 합작으로 관객들만 고통받는다

Starvros | (IP보기클릭)211.172.***.*** | 18.05.09 14:14

번역작업 속도가 빨라서 배급사에서 좋아한다던데.. 저따구로 날림으로 처해대니 빠르지 번역의 자질이 안된사람이고 배급사도 문제다

FASTER | (IP보기클릭)211.205.***.*** | 18.05.09 14:15

이번에 시작한 영어 회화 열심히 해서 다음 박모씨 번역 영화는 자막 신경 안쓰고 봐야겠습니다. 팬 입장에선 테러나 마찬가지네요. 에효

064_2nd | (IP보기클릭)61.82.***.*** | 18.05.09 14:16

비전 마지막 부분 대사도 오역인거 같던데..

damnedone | (IP보기클릭)211.36.***.*** | 18.05.09 14:22
damnedone

비젼이 그 전에 캡틴이 말한 대사를 똑같이 했는데 캡틴 대사 오역해놓고 그대로 가져다 썼더군요. 오늘 아이맥스 보려고 한번 더 봤는데 오역들 때문에 진짜 깨긴 하더라구요

W-Hussar | (IP보기클릭)175.223.***.*** | 18.05.09 15:09

어쩐지 보면서 '저게 뭔 소리야?' 했는데... 아오 화나

m-snake | (IP보기클릭)124.254.***.*** | 18.05.09 14:23

의역도 아니고 그냥 대사의 의미를 파괴해버림.

오리노리65 | (IP보기클릭)61.84.***.*** | 18.05.09 14:25

....기억나는거 정리나 해보자... 1, 아스가르드 인 전멸 2, 목숨중시하는 캡틴 친구밖에 모르는 사람으로 만듬 3, 희망을 본 닥터스트레인지를 토니에게 짐 떠넘기고 죽게 만듬 4, 자신 의견을 묵살해서 망한 타이탄을 타노스가 반이나 죽였는데도 전멸한걸로 만듬... 핵심번역을 다 망치는데 디.코 나 마.코 제발 생각이 있으면 짤라라

달벗꽃 | (IP보기클릭)118.217.***.*** | 18.05.09 14:31

영어 할 줄은 안다냐

SISAO | (IP보기클릭)221.146.***.*** | 18.05.09 14:33

극장 자막은 수정 불가능 한가?

ppap2 | (IP보기클릭)59.13.***.*** | 18.05.09 14:34
ppap2

심의를 받아야해서 한번 씌우면 불가능하다네요..ㅠ

달벗꽃 | (IP보기클릭)118.217.***.*** | 18.05.09 14:38
ppap2

카더라로 심의 자체를 다시받아야한다데요 ㅋㅋ 아주개판임

Michale Owen | (IP보기클릭)175.204.***.*** | 18.05.09 14:39

한국말을 모르는거 아닌가???

plios | (IP보기클릭)1.217.***.*** | 18.05.09 14:36

내년 4편 개봉전에 인피니티워 재개봉 할텐데 그때나 제대로 된 자막판을 보겠네요

론머맨 | (IP보기클릭)118.33.***.*** | 18.05.09 14:40
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
STARBUGS™

ㅂㅈㅎ이나 디즈니코리아나 한통속인데요 뭘 ㅂㄷㅂㄷ

아이에프♡ | (IP보기클릭)175.195.***.*** | 18.05.09 14:52

앤트맨2도 백퍼 이새123끼 번역일텐데 디즈니 코리아 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

rarma | (IP보기클릭)14.49.***.*** | 18.05.09 14:48
rarma

이미 앤트맨 예고편 자막 비교판 나왔던데요

koivu | (IP보기클릭)210.178.***.*** | 18.05.09 14:53

와씨 이 정도면 업계 퇴출 해야 하는거 아닌가?

레이팡 | (IP보기클릭)14.49.***.*** | 18.05.09 14:50

이야...대체 인피니티워에 등장하는 캐릭터 몇몇을 말아잡숴야 속이 시원하냐

아이에프♡ | (IP보기클릭)175.195.***.*** | 18.05.09 14:53

하... 깝깝하다 정말

dinggo | (IP보기클릭)14.58.***.*** | 18.05.09 14:59

영어번역 좀 한다고 외국영화보는 사람을 아주 하등취급하는건가 너넨 영어도 모르니까 감사히봐라 이거냐

赤愛 | (IP보기클릭)223.39.***.*** | 18.05.09 15:00

극초반에 스트레인지 집에서 항아리를 쿠드론인가 암튼 영단어 그대로 갖다쓴거 보고 걍 자막 안본게 신의 한수구만...

M.M | (IP보기클릭)119.201.***.*** | 18.05.09 15:05

앤트맨 와슾을 이 인간 번역으로 봐야 한다니... 엉엉엉...

가슴에사과를 | (IP보기클릭)121.134.***.*** | 18.05.09 15:06

생각 같아서는 싹 다 뜯어고치고 싶은데 MCU 영화가 너무 많아서 엄두가 안 나는구먼요.;;;;

BeamKnight | (IP보기클릭)118.45.***.*** | 18.05.09 15:12

‘친절한 이웃’ 번역됐었나요? 제가 봤을땐 ‘지켜야할 이웃이 없으면 스파이더맨도 없어요’였던거같은데 잘못봤나....

splitter | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 18.05.09 15:28
splitter

넵 '친절한 이웃'은 번역 안했어요

미션루스 | (IP보기클릭)39.7.***.*** | 18.05.09 16:22

영알못이라 정확하게는 못들었는데 가모라와 스타로드가 노웨어로 도착전 대화중에 가모라 - 어딜가든 타노스와 부딪힐거야 실제 - 노웨어에 도착하면 타노스와 싸우게 될거야 인 부분도 있었던거 같네요..

아이유두 | (IP보기클릭)61.33.***.*** | 18.05.09 15:52

생각해 보다라는 영어 발음과 몰랐어요 라는 영어 발음이 똑같나??

الله أكبروكشفتالجنة | (IP보기클릭)218.149.***.*** | 18.05.10 02:10

ㅂㅈ훈 개갞끼

블루나연 | (IP보기클릭)203.248.***.*** | 18.05.10 03:48
댓글 42
1
위로가기
CC 지터스 | 추천 0 | 조회 10 | 날짜 01:44
데드몽키 | 추천 0 | 조회 82 | 날짜 01:29
복권이나사자 | 추천 1 | 조회 593 | 날짜 00:16
데드몽키 | 추천 7 | 조회 1112 | 날짜 00:16
블루보틀 | 추천 5 | 조회 1656 | 날짜 00:10
블루보틀 | 추천 1 | 조회 389 | 날짜 00:06
둠 닥터 | 추천 1 | 조회 668 | 날짜 00:01
둠 닥터 | 추천 2 | 조회 525 | 날짜 2024.05.21
둠 닥터 | 추천 3 | 조회 835 | 날짜 2024.05.21
둠 닥터 | 추천 1 | 조회 410 | 날짜 2024.05.21
둠 닥터 | 추천 3 | 조회 860 | 날짜 2024.05.21
둠 닥터 | 추천 6 | 조회 2028 | 날짜 2024.05.21
CC 지터스 | 추천 4 | 조회 2070 | 날짜 2024.05.21
둠 닥터 | 추천 6 | 조회 1979 | 날짜 2024.05.21
둠 닥터 | 추천 6 | 조회 1986 | 날짜 2024.05.21
환경보호의중요성 | 추천 0 | 조회 1056 | 날짜 2024.05.21
복권이나사자 | 추천 0 | 조회 983 | 날짜 2024.05.21
지정생존자 | 추천 3 | 조회 1273 | 날짜 2024.05.21
불꽃남자 쟈기만 | 추천 2 | 조회 1491 | 날짜 2024.05.21
@Crash@ | 추천 5 | 조회 736 | 날짜 2024.05.21
CC 지터스 | 추천 1 | 조회 1181 | 날짜 2024.05.21
블루보틀 | 추천 7 | 조회 6287 | 날짜 2024.05.21
블루보틀 | 추천 7 | 조회 7587 | 날짜 2024.05.21
블루보틀 | 추천 5 | 조회 1671 | 날짜 2024.05.21
블루보틀 | 추천 1 | 조회 1658 | 날짜 2024.05.21
RYUKEN | 추천 11 | 조회 3432 | 날짜 2024.05.21
둠 닥터 | 추천 4 | 조회 1737 | 날짜 2024.05.21
둠 닥터 | 추천 4 | 조회 1314 | 날짜 2024.05.21

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
.