오사카4박5일 여행을 마치고
칸사이 공항에서 출국 할 때 였음
여권을 디지털 인식 하고 지나가는데
공항 직원이 갑자기
"유메미즈나?"
이러는거임
나는 뭔소린지 못알아듣고 계속 ? 띄우고 있는데
공항 직원은 계속
"유메미즈나?" 만 반복하는거임
결국 직원이 답답했는지(뒤에 줄도 밀려있고)
"고레가 혼닌노 나마에가 타다시 데스카?"(이게 본인 이름 맞습니까?)
하고 말을 바꿔말했고 그제서야 나는 알아들음
사실 공항 직원은 '영어로'
"Your name is right? "
이라고 한거였음
4박5일동안 뇌의 언어 프로세서가 일본어가 되있어서 당연히 일본 어로 말하는줄 알았는데 영어일 줄이야.....
또다른 소 에피소드
지하철역에서 김치를 파는 상인이 호객을 하고있었는데
눈이 마주침
맞있는 김치 어떠십니까? 하고 권하는데
한국인 입니다.
하니까
아! 한국인 이시군요
하고 사라짐
av배우이름인줄
그러지마 실제로 3cm라 펙트폭격이니까.....
......
일본 영어 진짜 알아듣기 힘듬ㅋㅋ
번데기 앞에서 주름 잡지마시죠
아 김치!
호카손쟈
av배우이름인줄
아 김치!
번데기 앞에서 주름 잡지마시죠
지금 유게이 거시기가 번데기라고 비하하는건가요!!!
그러지마 실제로 3cm라 펙트폭격이니까.....
그러니까요!!! 어떻게 알았지 츠크바
키랑 iq에 분배했구나
나 유혹하지마라
작성자 크기 번데기 논란...
이 대응 좋은데?
키165....
일본 영어 진짜 알아듣기 힘듬ㅋㅋ
마자 화자 브라자
......
이거안된다긴하더라ㅋㅋㅋㅋㅋ 요샌 애초에 비짓재팬웹으로 다 처리해서 말도 안하지만ㅋㅋㅋ
호카손쟈
요네무이즈롸?
유메미즈나ㅋㅋㅋㅋ
대체 일본식 영어가 얼마나 이상하길래 못알아들을정도임?
호카손쟈
핫을 호또라고 하고 장음이 있다라 지만 빌딩과 맥주의 영어 발음이 같음
그건또 뭔말이야ㅋㅋㅋㅋ
비루 코히
Focus on the 입니다
호또 고히 파소콘 마끄도나루도
근데 사실 일본 말고 다른 동남아도 힘들긴 함. 학회에서 동남아 참석자가 발표하는데 자꾸 "쌈땅" 이래서 고유명사인줄 알았는데 20분만에 이게 "something"이라는 걸 알게됨..
https://www.youtube.com/watch?v=UYgGzis3eMs
유아네무이즈라이토 ㅋㅋㅋ
나도 공항 직원이 바소보토! 바소보토! 하길래 그게 뭐지 하는데 존나 한숨쉬면서 여권 이미지 보여주길래 시발 여권이었다고? 하고 어이없었음 아니 발음이 그럴순 있는데 그걸 니들이 한숨을쉬면 안되지
작성자의 일본이름은 앞으로 유메미즈나 다
마쿠노나루도의 나라 답군
유아 네무 이즈 라이토? 이렇게만 하지
아아 소다 보쿠가 키라다
오이 오마에, 오마에와 키라쟈 나이데스!
AV배우같은 이름을 가진 작성자...
호주에서 한국으로 오는데 줄 겁나 서서 검색대 갔는데 앞에 아저씨가 락앤락에 두리안 넣어가다가 걸림 그냥 버리면 될껄 아깝다고 그앞에서 꾸역꾸역 다 쳐먹어서 냄새 쥰나게 남+시간 겁나 지체 됨 그 아저씨는 왜 호주에서 두리안을 사서 한국으로 가려던걸까 아직도 의문임
뇌의 언어 프로세스가 일본어라서 못알아 들은거면 오히려 또박또박 일본식 영발음을 했으면 알아들었을걸ㄲㄲㄲㄲ
발음을 되게 굴림
꼴에 그걸 굴리면 더 힘들어지쟎아 ㅋㅋㅋ
근데 당신 이름이 맞습니까는 Is your name right? 아닌가
글쎄 일단 그 공항직원은 Your name is right? 이라고 하던데
ㅇㅇ 직원이 걍 가볍게 영어써서 그런듯
그게 맞긴한데 저렇게 틀리게 써도 의도는 대충 전달됨 물론 발음을 알아먹을수 있다면
구어에서는 됨. 마지막에 ? 붙인거라서.. 원어민도 저렇게 씀. 뒤에 huh 붙이기도 하고
발음 기준으로 본토 영어가 1이라치면 한국 영어는 1.3 일본 영어는 0.7 이라고 보면되서 1인 본토 영어에는 이상하긴해도 0그럭저럭 통하는데 일본 한국끼리 영어하면 간극이 더커서 서로 훨씬 못 알아 듣는 느낌임 ㅋㅋㅋㅋ
개인적인 생각인데 일본쪽 영어발음 문제의 원인은 카타카나 때문인거 같음 단어적인건 그냥 카타카나로 적어버리고 읽으니까 영어라도 일본어 모국어 발음으로 쓰고 읽게되니까 그런거 아닐까 하는 생각
이거 맞음. 영어 꽤 잘하는 일본인들이 text 나 mexico 발음하는거 들어보면 테키스토, 메키시코 라고 키가 꼭 들어감. california도 중간에 잘 들어보면 루 들어간다. 중국애들은 성조 섞이고, 한국애들은 t나 r 발음 잘 들어보면 한국어 음가로 발음함. 대충 어느 나라에서 왔는지 안 물어도 알게 됨.
맞음 차라리 원어민이랑 이야기하면 편한게 제2외국어 화자끼리 만나서 영어쓰면 난이도 급상승
게임에서 일본어 영어 액센트 익혀서 술자리에서 써먹었지ㅎㅎㅎ 오 노우 유돈또 두잣. 고 잣 비루딩구 ~~~
일본 발음 영어라면 알아듣기 어렵지 인도 영어 다음으로 어려운듯
알 이즈 웰
네 이름은 라이트냐 라니 이즈 디스 유어 리얼 네임 도 아니고