|
아랑_SNK
추천 0
조회 8
날짜 07:00
|
홀리주작
추천 1
조회 17
날짜 07:00
|
사신군
추천 0
조회 57
날짜 06:59
|
고인형 아서
추천 1
조회 29
날짜 06:59
|
H25
추천 0
조회 20
날짜 06:59
|
독백이라착각하기쉽다
추천 0
조회 23
날짜 06:59
|
나혼자싼다
추천 0
조회 22
날짜 06:58
|
루리웹-1099037706
추천 0
조회 209
날짜 06:58
|
루리웹-5181279173
추천 1
조회 46
날짜 06:58
|
보추의칼날
추천 1
조회 123
날짜 06:57
|
⎝⎝⎛° ͜ʖ°⎞⎠⎠
추천 0
조회 113
날짜 06:57
|
하와와쨩mk2
추천 1
조회 105
날짜 06:57
|
스카이제드
추천 0
조회 47
날짜 06:56
|
김-석양
추천 0
조회 30
날짜 06:56
|
사신군
추천 1
조회 106
날짜 06:56
|
킨케두=지금
추천 0
조회 31
날짜 06:56
|
기적의분식집점장
추천 0
조회 50
날짜 06:55
|
시크릿데이브레이크
추천 0
조회 115
날짜 06:55
|
고인형 아서
추천 2
조회 67
날짜 06:54
|
해물 칼국수
추천 1
조회 172
날짜 06:54
|
뷰티풀 마릴
추천 2
조회 49
날짜 06:54
|
어두운 충동
추천 3
조회 61
날짜 06:54
|
깊은바다나미
추천 1
조회 85
날짜 06:54
|
보로버라
추천 2
조회 66
날짜 06:53
|
울트론
추천 10
조회 700
날짜 06:53
|
⎝⎝⎛° ͜ʖ°⎞⎠⎠
추천 3
조회 164
날짜 06:53
|
사신군
추천 2
조회 144
날짜 06:52
|
털박이76
추천 2
조회 179
날짜 06:52
|
딴 의역, 오역은 그러려니 하는데 딴 대사 겹치면 노래가사 자막 씹는거나 별자리가 된다면 -> 되고싶어 는 좀 그렇더라
외톨이라 할거면 정발도 '외톨이 더 록'으로 하란 말이다!
차라리 톨이 정도로 해주지...ㅠㅠ
쨩 > 언니는 괜찮지 않나? 그 외 사람을 부를 때 선배, 씨, 님 이런 거 붙여서 번역하고
외톨이야 외톨이야 따리따리 따리딴
아 노래도 있었지 자막 씹는것도 있고 된다면 되고싶어는 번역자 실력문제로 보일정도긴했어
딴 의역, 오역은 그러려니 하는데 딴 대사 겹치면 노래가사 자막 씹는거나 별자리가 된다면 -> 되고싶어 는 좀 그렇더라
아 노래도 있었지 자막 씹는것도 있고 된다면 되고싶어는 번역자 실력문제로 보일정도긴했어
된다면 으로 가면 뒤에 오는 가사랑 연결이 좀 어색하긴 함 그거 감안해서 되고싶어로 의역한거 같은데 노래 후반부에 되고싶어라는 가사가 따로 나와서...
내가 제일 좋아하는 곡인데 제목이 오역이라니 쫌 그렇드라
차라리 톨이 정도로 해주지...ㅠㅠ
외톨이라 할거면 정발도 '외톨이 더 록'으로 하란 말이다!
외톨이야 외톨이야 따리따리 따리딴
라노벨도 그렇고 출판사에서 역자에 돈을 안 쓰니깐...
쨩 > 언니는 괜찮지 않나? 그 외 사람을 부를 때 선배, 씨, 님 이런 거 붙여서 번역하고