이이자식이
추천 0
조회 3
날짜 14:10
|
밍먕밀먕밍먕먕
추천 0
조회 2
날짜 14:10
|
ksykmh
추천 0
조회 7
날짜 14:10
|
えㅣ云ト八ト豆
추천 0
조회 18
날짜 14:10
|
루리웹-6530053831
추천 0
조회 19
날짜 14:09
|
유두돌리다부랄절정
추천 0
조회 67
날짜 14:09
|
쓰너굴포근한섬유탈취제
추천 1
조회 37
날짜 14:09
|
안해시ㅂ
추천 0
조회 18
날짜 14:09
|
혐오의 정구지
추천 0
조회 32
날짜 14:09
|
뽕뽕맨
추천 1
조회 46
날짜 14:09
|
만화그리는 핫산
추천 0
조회 36
날짜 14:09
|
루리웹-6530053831
추천 0
조회 49
날짜 14:09
|
높이날수록긴추락시간
추천 6
조회 143
날짜 14:08
|
리네트_비숍
추천 1
조회 70
날짜 14:08
|
히메사키 리나미
추천 3
조회 70
날짜 14:08
|
알파민트
추천 0
조회 29
날짜 14:08
|
괴도 라팡
추천 3
조회 119
날짜 14:08
|
사람한정
추천 2
조회 82
날짜 14:08
|
베르뎅
추천 0
조회 89
날짜 14:08
|
Ezdragon
추천 0
조회 36
날짜 14:08
|
인형 메리
추천 1
조회 197
날짜 14:07
|
당글둥글당근
추천 1
조회 175
날짜 14:07
|
책중독자改
추천 1
조회 39
날짜 14:07
|
묵달평
추천 0
조회 48
날짜 14:07
|
깊은바다나미
추천 0
조회 68
날짜 14:07
|
매실맥주
추천 1
조회 49
날짜 14:07
|
코로로코
추천 5
조회 114
날짜 14:07
|
루리웹-9618843361
추천 2
조회 47
날짜 14:07
|
그리고 현 최고난이도인 트릭컬... 한국어는 물론이고 한국밈도 공부하거라 이것들아!
...그런데 삽질한건 게임사인데 왜 게이머들끼리 고통을 나눠야하는거지?
넌 너무 지능이 높아! 당장 이곳을 떠나라!
정보) 블아는 한국어도 못 하는 0개국어다
'동일한 경험'
아아 김구 선생님...
키무라횽타이가 아니라 키무라형태로 불러야겠네
그리고 현 최고난이도인 트릭컬... 한국어는 물론이고 한국밈도 공부하거라 이것들아!
트릭컬은...그냥 한국어 음성으로 하고 번역은 그쪽 뉘앙스에 맞추라고 해야할듯. 국내 밈과 패러디가 구석구석 박혀있어서
당장 첫번째 이벤트 스토리에 나온 '두번째 섭종'드립은 트릭컬의 다사다난했던 개발 과정을 알아야 이해되는거라서...
당장 멜트다운 버터부터 난관이넼ㅋㅌ
'동일한 경험'
번역에서 오는 미묘한 언어나 문화 차이...상당히 중요하지
키무라횽타이가 아니라 키무라형태로 불러야겠네
...그런데 삽질한건 게임사인데 왜 게이머들끼리 고통을 나눠야하는거지?
누리웹-3454714
넌 너무 지능이 높아! 당장 이곳을 떠나라!
아아 김구 선생님...
정보) 블아는 한국어도 못 하는 0개국어다
십덕 역전이 아니라 둘다 십덕인데 국적 역전의 세계 아닌지? ㅋㅋㅋ
데챠아아아앗!!
근데 데챠는 한국겜이잖냐..
정작 한국 블아는 번역체잖아 ㅋㅋㅋㅋ 뭔데 ㅋㅋㅋ
그것이 중역이라는 것이다...
한국어로 쓴 시나리오를 일본어로 번역하고 다시 한국어로 옮겨와서 개판임
그래도 다 알아들으면서 모르는척 마라!
혼돈 파괴 망가