|
올때빵빠레
추천 10
조회 176
날짜 13:19
|
맥도날드버거 만만세
추천 15
조회 1225
날짜 13:18
|
키쥬
추천 50
조회 3070
날짜 13:18
|
행복한강아지
추천 22
조회 1207
날짜 13:18
|
Pierre Auguste
추천 56
조회 3583
날짜 13:14
|
됐거든?
추천 53
조회 6447
날짜 13:12
|
까나리먹고우웩우웩
추천 86
조회 9270
날짜 13:11
|
계란으로가위치기
추천 86
조회 10212
날짜 13:09
|
사이버렉카기사협회대리
추천 67
조회 7161
날짜 13:09
|
루근l웹-1234567890
추천 135
조회 9060
날짜 13:06
|
묻지말아줘요
추천 24
조회 3176
날짜 13:04
|
이글스의요리사
추천 31
조회 3057
날짜 13:04
|
칸샤~
추천 28
조회 3814
날짜 13:03
|
파테/그랑오데르
추천 22
조회 5308
날짜 13:03
|
리네트_비숍
추천 106
조회 9841
날짜 13:02
|
포키리
추천 24
조회 1395
날짜 13:02
|
올때빵빠레
추천 87
조회 8594
날짜 13:02
|
RussianFootball
추천 59
조회 7138
날짜 13:01
|
행복한강아지
추천 27
조회 7226
날짜 13:01
|
하와와와와
추천 62
조회 17009
날짜 13:01
|
당황한 고양이
추천 26
조회 3880
날짜 13:00
|
aufrechtmelcher
추천 57
조회 9236
날짜 12:59
|
보추의칼날
추천 28
조회 5246
날짜 12:57
|
사료원하는댕댕이
추천 96
조회 8569
날짜 12:54
|
시온 귀여워
추천 38
조회 6319
날짜 12:52
|
키타자와 시호
추천 23
조회 2982
날짜 12:52
|
범성애자
추천 50
조회 11721
날짜 12:52
|
무컁
추천 76
조회 8252
날짜 12:52
|
"내 고추는 정말 딱...." "...히 쓸모가 없어"
그거 생각나네 ㅋㅋ 미국 여행갔을때 아내가 열이 심하게 나서 911 불렀는데, 마이 와이프 배리 핫! 이렇게 말했더니 911 상담사가 굿 포 유 이랬다는거 ㅋㅋ
(그의 목에 걸리는 합격 목걸이 짤)
'내 고추는 단단...' '...히.잘못됐어'
엄마는 외계인이 영어권에선 장화신은 고양이랬던가
"내 고추는 정말 딱..." "...하지"
"내 고추는 정말 딱...." "...히 쓸모가 없어"
(그의 목에 걸리는 합격 목걸이 짤)
네코카오스
"내 고추는 정말 딱..." "...하지"
우횻~!
단... 촐하지
'내 고추는 단단...' '...히.잘못됐어'
꼬추 찾기 하드난이도
그거 생각나네 ㅋㅋ 미국 여행갔을때 아내가 열이 심하게 나서 911 불렀는데, 마이 와이프 배리 핫! 이렇게 말했더니 911 상담사가 굿 포 유 이랬다는거 ㅋㅋ
제 와이프가 후끈 달아올랐어요 아 예...즐거운 시간 보내세요 아니 씻팔! 열이 40도라구요!
이거 ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋㅋ 너무 덥다고 원어민한테 ”암쏘핫“ 하면 갑자기 읭? 한다고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
정확한 표현은 have a fever, have a high temperature 입니다. 하지만 해외에서 의료보험없이 병원을 간다면? 비용폭탄이기 때문에 그냥 참으세요.
343길티스파크
엄마는 외계인이 영어권에선 장화신은 고양이랬던가
인도에선 엄마는 외계인
저런건 어떻게 번역해야될까? A: 내 꼬추는 존나 단단하지 B: ...않아 이것도 어색한데
A:내 꼬추는 딱 B:하지.
저거 직역하면 A: 내 꼬추는 존나 B: 찾기 힘들어 이건데 저 문장 구조가 부드럽게 이어지는 뉘앙스를 살리면서 번역하는 거 진짜 엄청 어려운 거 같음.
그니까..영문과 한문을 존나 잘하는 사람이 싱크빅 하게 번역해야될텐데. 이거 대학에 올리면 어떤게 나올까 궁금해지네
심지어 my dick is so hard는 이 자체로 완성된 문장이라 번역했을 때도 완성된 문장을 유지하면서 답장과 부드럽게 이어지게 해야하는데, 번역 진짜 아무나 시키면 안됨
가엾고 딱딱한 자로다
'내 꼬츄가 발ㄱ...' '견되지 않아'
A : 내 꼬추는 존나 딱 B : 하지
정답! A : 정말 단단... B : ...히 숨어있어