본문
BEST
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- AI 목소리 위조 때문에 해고당할뻔한 미국 교...
- 방시혁 배임.. 어마어마하네
- 클린스만 이후로 재평가되는 축구 감독
- 스텔라 블레이드 흑인 비하라고 난리친거.jpg
- 긴급출동 소방차 운전석 시점.mp4
- 헬로키티 나시녀
- 방시혁 배임.jpg
- 블루아카/일섭)방디부의 카즈사 취급.jpg
- 미 해군에서 F-35를 운반하는 방법
- 대충 찐따들 특
- F1) F1 기술의 역사 간단 요약
- 일본에도 알려진 한국의 돈까스비빔밥을 본 서양...
- 캠퍼스에 살고 있는 닭
- 복권 당첨 후기
- 2024년 블리즈컨 개최 취소
- 일본 처자가 한국 관련으로 의문이 생긴 이유
- 야구) ABS 도입후 달라진 포수의 가치
- 원신) 이것이 수메르의 상시 5성캐다
- 류현진의 ABS 판정 항의 결과
- 조인섭 변호사가 올린 이혼썰중 가장 결말이 궁...
- 대통령이 본 순간 환호했다는 영화 장면.jpg
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 처음이자 마지막 청약으로 들어온 집
- 북경에서 먹은 양고기 요리들
- 선물용 반찬 만들었어요
- 익산명물 토렴해주는 비빔밥
- 이사하기 전에 찍어둔 장식장
- 회 먹기 - 눈을 움직이는 근육
- 베르세르크] 조드 날개 달아주기
- CGV 신형만의 회상 4종피규어
- 오토바이타는 토끼
- 4천원 돼지국밥 토종마을
- 칼리버 건담
- 1/1000 뉴 노틸러스호
- 삼성 QLED 98인치를 질렀습니다
- 란마 게임보이 3종 세트
- 풀메카닉스 건담에어리얼
- 기념사업의 끝
- 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다
- 여아들을 위한 감성 영웅담
- [게임툰] 공주의 변신은 무죄
- [검은사막] 모험 가이드 대방출!
인기 검색어
유저게시판 최신글
삼가 고인의 명복을 무한다이빔
진짜 번역 개졷같이도 해놨네 시바ㅋㅋㅋㅋㅋ
블리자드식 번역 = 영원의 빛줄기
진짜 일베가 번역했냐?
이거 지들도게임망하니까 그냥 번역도 야 대충싼데시켜한거아니냐
무한죽었노? ㅅㅂㄹㄴ
그건 대원번역, 저건 포켓몬”코리아”
블리자드... 1승!
그 사람들 그걸 신입시절때 했어도 지금 은퇴바라보고 있을듯
좋다
원어는 무겐다이비무 임 설마?
영어명에 이터나빔 인거보면 비슷하긴 한듯.
무한대빔도 아니고 시발롬들
맞네 무겐다이빔
일관성보소
시발
도치식러시아법
거다이맥스때 눈치챗어야지!
도치식러시아법
이건 원문부터가 무겐다이빔 같은 노답이름이라 그럼 오히려 영판쪽이 번역을 너무 잘한사례, 포코욕할게아님... 그래 결국 이름 그따구로 지어서 초전포 이름이 공통명칭아니게한 오오모리가 잘못한거임
다이빙이냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 번역 개졷같이도 해놨네 시바ㅋㅋㅋㅋㅋ
삼가 고인의 명복을 무한다이빔
세이햐
현무킥이 차라리 나은듯
노는 빼주세요... 초큼... 그러니깐요ㅎ
포코 ㅂㅅ들 ㅋㅋㅋㅋㅋ
일판이름 고대로 가져다쓴걸보면 기술명도 일판꺼 가져다 쓴게 아닐지
영문판으로 따라갔어야지..
일판그대로네
무한무한빔이야?
이거 지들도게임망하니까 그냥 번역도 야 대충싼데시켜한거아니냐
진짜 일베가 번역했냐?
너무나갔다
원문도 진짜 저럼?
무겐다이빔 즉 무한대 빔
번역도 번역인데 왜 그런다냐.. 진짜 맛갔나보네
죽음이란 진실에 도달하지 못하는 무한한 죽음!
무한다이 주세요 노는 초큼 일베츙 가트니까...ㅎㅎ
솔직히 박지훈보다 폐급임
무한 DIE 빔?
블리자드식 번역 = 영원의 빛줄기
리락쿠마('㉦')
좋다
리락쿠마('㉦')
블리자드... 1승!
진짜 블리자드가 번역하나는 끝장나게 잘했는데, 뭐 조언이라도 안 구한거냐 ㅅㅂ
아래의 철제광선은 안보임? 그것도 개븅신같은데
무겐다이노 유메노 아토오
생긴거도 울트라비스트 같은걸
이상해씨, 꼬부기 번역한 사람들 다 은퇴했나?
루리웹-8537774152
그건 대원번역, 저건 포켓몬”코리아”
루리웹-8537774152
그 사람들 그걸 신입시절때 했어도 지금 은퇴바라보고 있을듯
인터넷 굴러다니는 핫산 불러다 번역해도 저거보다 잘하겠다
해수분출을 바지락조개로 번역 했을때부터 ㅂㅅ같았었음.
다이노라길래 공룡쪽인건가했는데 1도 상관없는가보네
일단 다이노는 다이노 맞음 무겐다이노니까 무한대공룡 정도 될듯
무한죽었노? ㅅㅂㄹㄴ
일베와 디씨 그런 갤러리에선 이미...
이제 포켓몬에서 대=다이 로군
근데 어케 벌써 하고있는거임?
롬파일 다 퍼져서 스위치 커펌한애들이 씹고뜯는중
아하 답변 감사
인피닛빔 이라하든가 차라리ㅋㅋ 아님 걍 이터널빔
무한죽엇노빔
용의 콧물 생각난다 쉬부랄
걍 무한대빔이라 하던가 ㅋㅋㅋ 포코는 저능아밖에 없냐?ㅋㅋㅋ
차라리 더 직역해서 무한대빔으로 번역하라고! 어떻게 직역하는 것보다 별로냐?
무한히 뒤졌으면 좋겠다
거다이부터 '대'를 일본발음 그래로 '다이'로 쳐쓰니까 이사단이 난듯하다 제크로무 레시라쿠 로토무때부터 알아봤지만 뿅뿅
일본어 직역하는건 계속 말 나왔는데 이번에 절정인듯
이번건 절대로 완전히 망해야한다 이 넥슨같은놈들
암튼 저건 영원광선이라던가 이런쪽이 낫지않았을까 골드유저인지라 갑자기 불대문자나 파괴광선 이런거 떠올리고 끄적끄적
영원광선 느낌있는데
무한다이노니까 이름이랑 맞춰서 무한다이빔으로 한거 아닌가? 애초에 원본 이름이 말장난이라 이렇게 된거 같은데
파괴 하라
한국어로 하려면 무한대빔도 있었자나... 무한다이빔은 ...ㅋㅋㅋ
사죄의 찌르기는 뭐임? ㅋㅋㅋㅋ
드래곤 애로는 또 뭔데ㅋㅋㅋㅋㅋ 드래곤 애로우라고 하던가 다트라고 직역하던가
파괴광선 같이 무한광선 이랬ㅇ므 안됬나..
파괴광선 지금 번역했으면 파카이광선 이지랄 했겠다잉
무안단물 디노빔해서 무안디노빔?
울비가 아녔어?
대폭발은 다이폭발로 안바꿈?
한본어 너무해따
몬헌이 생각나네 빔쏘는 덩어리
무한다이노 미친ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 네이밍 좇같이도 해놨네