https://www.dailymail.co.uk/news/article-4640358/Girl-died-bungee-jumping-no-rope-tied-bridge.html
-본인이 잘못된 사진을 업로드함-
스페인 칸타브리아 지역 번지점프 명소에서 네덜란드의 17세 소녀가 어처구니 없는 사고로 사망하고 말았다
번지 점프의 안전 준비를 제대로 마치지 않아 해당 직원이 'no jump' 라 말했으나 그의 서툰 발음 탓에 'now jump' 로 이해한 것
소녀는 자기 인생의 도전을 하기 위해 냅다 몸을 날렸고...
사고지
그리고 해당 안내원의 영어 발음이 외국인 관광객을 상대하기엔 매우 부정확했다는 사실과 업체의 과실을 인정해 과실치사 혐의를 인정하는 판결을 내렸다. 이렇게 판결이 내려진게 사실이라면 우리가 흔히 생각하는 노우~랑 나우~를 좀 비슷하게 발음했나봄..
아 기사링크부터 물어볼걸
살인은 좀 너무 간거 같은데
안 틀렸음. 작성자 본인이 위와 같은 잘못된 사진을 달고 옴
"Wait" "56kg"
글 작성자 실수로 뛰어내린 여자 영어 발음이 심하게 구렸던 안전요원 삼위일체로 정신없다 ㅋㅋㅋㅋ
댓글 내려오면서 감정변화 와 진짠가 -> 주작이네ㅋㅋ -> 아니시1발 진짜네;
괴실치사 가능성도 있겠지만 안타깝네...
유게이는 또 속았습니다
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
자가고문기술자
사고지
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
BakerStreet221B
살인은 좀 너무 간거 같은데
yms08292
괴실치사 가능성도 있겠지만 안타깝네...
자가고문기술자
자기가 죽을 생각도 없었는데 죽은 거니까 자1살보단 사고사지
ㄷㄷㄷㄷㄷ
....
관리 미흡같은거로 들어갈라나 참...
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
사냥꾼
아 기사링크부터 물어볼걸
https://www.dailymail.co.uk/news/article-4640358/Girl-died-bungee-jumping-no-rope-tied-bridge.html
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
사냥꾼
유게이는 또 속았습니다
왜 사진을 저걸로 썼어요...
사냥꾼
니가 틀렸어 꺼져
안 틀렸음. 작성자 본인이 위와 같은 잘못된 사진을 달고 옴
사람들 오해하니까 사진 잘못들고왔다고 표기해줘요; 사진은 어디가고 띡하고 주소한줄만 냅두넹ㅋㅋ
구라
노랑 너의 중간쯤 발음으로 너우 점프 라고 했나...
https://www.chosun.com/site/data/html_dir/2017/06/27/2017062701395.html 어.. 있는건 진짠가본데 사진을 이상한걸 갖고온듯.
삐약삐얅
그리고 해당 안내원의 영어 발음이 외국인 관광객을 상대하기엔 매우 부정확했다는 사실과 업체의 과실을 인정해 과실치사 혐의를 인정하는 판결을 내렸다. 이렇게 판결이 내려진게 사실이라면 우리가 흔히 생각하는 노우~랑 나우~를 좀 비슷하게 발음했나봄..
댓글 내려오면서 감정변화 와 진짠가 -> 주작이네ㅋㅋ -> 아니시1발 진짜네;
코난 만화책에서 그 인형 살인사건 비슷해보인다. 샤인을 시네라고 번역했던가?? 어처구니없는 사건이라 기억나네
아무리 일본사람들이 영어 못한다고 해도 좀 너무하지 않나 하는 생각들던데
동네가 좀 시골이긴했어
도쿄 거주 회사원인데 일본 애들이면 그럴 만함 충분히 그럴만 함...
이런거 비꼰거 명탐정의 규칙이었나 히가시노 게이고 책에 있었는데ㅋㅋㅋㅋ 의사불러!!
발음이 얼마나 안좋으면 노 랑 나우가 비슷하게 들리지 now를 표기발음 그대로 읽었나
"Wait" "56kg"
아니 뛰어 들면 얼굴을 쳐서라도 막았어야지...
번지점프 특정상 그냥 아래로 점프하는건데 얼굴 때릴 시간조차 없음
점프대 앞에서 안전장구 점검하는데 갑자기 뛰어버리면 어케 막어...
Not가 아니고 no라고 했다고???
Zanki0
솔까 Don't 알 정도면 아직 안전장치 준비가 덜 됐다는 말 부터 했을거다 ㅋㅋㅋ
Wait이라고 했어야지..
으아...
글 작성자 실수로 뛰어내린 여자 영어 발음이 심하게 구렸던 안전요원 삼위일체로 정신없다 ㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇ ㅋㅋ..
안전장비를 먼저 채우고 점프대 올라가는거 아니었어? 점프대 앞에서 안전장비를 채우는거야??? 미친건가?
마지막에 줄 연결하는걸 점프대에서 한듯? 엘레베이터 내리고서 달고 확인 다 한 다음에 점프대에 세워야하는거 아닌가 미친듯
나도 이 생각중..;
하네스는 입고 올라가고 고무줄은 위에서 채우니까.
근데 네덜란드어가 세계에서 제일 영어랑 비슷한 언어인데(정확히는 프리지아어지만)........그래서 네덜란드사람 영어 개잘함
스페인어도 no를 쓰는데 발음이 어쩌고 할 건덕지가 있나..?
같은 나라 사람들끼리도 발음 잘못 듣는 경우 흔한데 뭐.
not yet 이라고 해야됐지 않냐....;;; wait 라던지 don't라던지....단어에 점프가 들어가 있어서 더 혼동이 온듯;
기사 보면 올바른 절차에는 이러한 사고를 막기 위해 No 대신 Don't을 쓰라고 되어있다고 하고 다리 자체가 스페인 규정에서 번지점프가 허가되지 않는 다리여서 강사 과실로 법정에 불려왔네
운영 측에 책임 물을 수 있을 거야. 애초에 아무런 장치도 안했는데 점프대에 올려놓은 거부터가 잘못이니까.
애초에 정식으로 허가를 받은 업체도 아니고 여자애도 원래는 번지점프를 할수 있는 나이가 아니였음