본문

[유머] 캐나다에 없는 일본의 자랑

일시 추천 조회 48047 댓글수 90


1

댓글 90
BEST
메이플시럽을 붓는 서양인: 암 단풍을 뜻하는 단어가 없지 싯팔놈아
Mulba' | (IP보기클릭)180.224.***.*** | 20.11.25 19:38
BEST

. 참고로 저거 주일 핀란드 대사관이 한 말을 작가 아 그래? 하고 받아 먹은 거임
A·A·A | (IP보기클릭)121.163.***.*** | 20.11.25 19:40
BEST
대부분 적도 위에 있는 국가들 대부분이 4계절은 있음 한반도만큼 극단적이지 않을뿐
대충지어야지 | (IP보기클릭)39.117.***.*** | 20.11.25 19:41
BEST
스스로 알아보지 않고 갖다쓰는 작가가 자기 잘못이 없을리가
루리웹-3710578763 | (IP보기클릭)14.52.***.*** | 20.11.25 19:59
BEST
지라리풍
EBS펭수 | (IP보기클릭)222.107.***.*** | 20.11.25 19:38
BEST
한반도에 사계절이 어딨어 겨울과 겨울과 여름 사이의 알수없는 계절 비스무리한거 잠깐하고 여름이랑 여름과 겨울 사이의 알수없는 계절 비스무리한거랑 또 겨울인데
조지프 매카시 | (IP보기클릭)58.76.***.*** | 20.11.25 19:45
BEST
대사관이 잘못했네 ㅋㅋㅋㅋㅋ
일뽕미투한황달 | (IP보기클릭)14.34.***.*** | 20.11.25 19:43
BEST
번역이 잘못된건 아님 한국어 단풍도 물드는 현상까지 포함해서 단풍이라고 함
곽희건 | (IP보기클릭)180.224.***.*** | 20.11.25 19:48
BEST
그냥 대사관 팔아먹은거아냐? ㅋㅋㅋㅋ
루리웹-4573670545 | (IP보기클릭)121.141.***.*** | 20.11.25 19:46
BEST
※이 만화는 핀란드어로 번역되어 있습니다 핀란드어가 어째 낯이 익네 휘바휘바
시즈카나 | (IP보기클릭)175.205.***.*** | 20.11.25 19:40
BEST

메이플시럽을 붓는 서양인: 암 단풍을 뜻하는 단어가 없지 싯팔놈아

Mulba' | (IP보기클릭)180.224.***.*** | 20.11.25 19:38
BEST

지라리풍

EBS펭수 | (IP보기클릭)222.107.***.*** | 20.11.25 19:38
BEST

. 참고로 저거 주일 핀란드 대사관이 한 말을 작가 아 그래? 하고 받아 먹은 거임

A·A·A | (IP보기클릭)121.163.***.*** | 20.11.25 19:40
BEST
A·A·A

대사관이 잘못했네 ㅋㅋㅋㅋㅋ

일뽕미투한황달 | (IP보기클릭)14.34.***.*** | 20.11.25 19:43
A·A·A

아 저 캐릭 엄마가 주일 핀란드 대사인거야? ㅎㄷㄷ하네;

hotsun456 | (IP보기클릭)112.186.***.*** | 20.11.25 19:45
BEST
A·A·A

그냥 대사관 팔아먹은거아냐? ㅋㅋㅋㅋ

루리웹-4573670545 | (IP보기클릭)121.141.***.*** | 20.11.25 19:46
BEST
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
이도저도아닌인간

스스로 알아보지 않고 갖다쓰는 작가가 자기 잘못이 없을리가

루리웹-3710578763 | (IP보기클릭)14.52.***.*** | 20.11.25 19:59
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
이도저도아닌인간

돈 받고 만화 그리는 프로인데 아마추어처럼 검증도 안하고 그리면 작가 잘못이지. 일본은 2차대전 피해자라고 저명 인사가 그러면 검증도 없이 착한 놈으로 만화 그려도 되는 건가?

Plan맨 | (IP보기클릭)182.214.***.*** | 20.11.25 20:14
BEST

※이 만화는 핀란드어로 번역되어 있습니다 핀란드어가 어째 낯이 익네 휘바휘바

시즈카나 | (IP보기클릭)175.205.***.*** | 20.11.25 19:40
BEST

대부분 적도 위에 있는 국가들 대부분이 4계절은 있음 한반도만큼 극단적이지 않을뿐

대충지어야지 | (IP보기클릭)39.117.***.*** | 20.11.25 19:41
BEST
대충지어야지

한반도에 사계절이 어딨어 겨울과 겨울과 여름 사이의 알수없는 계절 비스무리한거 잠깐하고 여름이랑 여름과 겨울 사이의 알수없는 계절 비스무리한거랑 또 겨울인데

조지프 매카시 | (IP보기클릭)58.76.***.*** | 20.11.25 19:45
대충지어야지

이젠 너무 극단적이라 극단끝만 남았는걸

아젤키버: | (IP보기클릭)59.12.***.*** | 20.11.25 19:53
대충지어야지

한바도 계절 특 봄여어어어어어르으으으으으으음갈겨어어어어어어우우우우우우우우울

활동내역은 모다? | (IP보기클릭)116.38.***.*** | 20.11.25 20:06
Incendiary | (IP보기클릭)218.159.***.*** | 20.11.25 19:43

재들은 캐나다 국기보고 핀란드라고 할란가

밀라보레아스 | (IP보기클릭)223.39.***.*** | 20.11.25 19:43
밀라보레아스

쟤네 캐나다 국기가 진짜 ㅁㅁ라고 생각하는거 아니냐?ㅋㅋㅋㅋ

아니저럴수가 | (IP보기클릭)59.18.***.*** | 20.11.25 19:44
아니저럴수가

대/마

아니저럴수가 | (IP보기클릭)59.18.***.*** | 20.11.25 19:44

이거 단풍이 아니라 잎이 물드는 과정을 나타내는 말 아니었냐ㅋㅋ

백수예정자 | (IP보기클릭)125.9.***.*** | 20.11.25 19:44
백수예정자

제정신입니까휴먼 | (IP보기클릭)112.159.***.*** | 20.11.25 19:48
백수예정자

그 말이 없었으면 한국어가 아니라 일본어 원어로 쓰거나 했지 않았을까

Mernize | (IP보기클릭)112.76.***.*** | 20.11.25 19:54
제정신입니까휴먼

저 핀란드 트윗에는 단풍이 아니라 홍엽으로 되어 있는걸 보면 단풍이라는 말이 없다는건 그냥 번역으로 하다 보니 그렇게 된거인듯. 우리는 잎이 빯갛고 노랗게 되는걸 단풍진다라고 하지 홍엽이된다라고 하지는 않으니.. (단풍의 의미가 잎색이 변하는거니 여전히 저 작가의 말은 잘못된거지만)

NASHCAT | (IP보기클릭)121.140.***.*** | 20.11.25 20:16
NASHCAT

동서 형태가 없는 거지 단풍이라는 표현 자체가 색변하는 현상도 가리킴

제정신입니까휴먼 | (IP보기클릭)112.159.***.*** | 20.11.25 20:19
제정신입니까휴먼

동서/동사

제정신입니까휴먼 | (IP보기클릭)112.159.***.*** | 20.11.25 20:19
제정신입니까휴먼

그냥 바로 리플달다 보니 밑에 글전개에서 다 나온 내용 안읽고 단거긴한데 단풍에 그런 뜻이 없다는게 아니라 단순히 일본은 잎이 색변하는 현상을 홍엽이라하고 우리는 단풍이라고 하는데 밑의 댓글들에도 나오지만 아무런 주석이나 없이 단풍이란 말이 없다라고 번역을 해놓으니.. 원래도 만화의 대사 자체가 사실 틀린 말이지만 내용이 더 우스워 진다는 의미로 리플단거네요

NASHCAT | (IP보기클릭)121.140.***.*** | 20.11.25 20:24

저거 원래 단풍이 아니라 잎사귀가 붉게 물드는 현상이라는 단어라던데.

dadi! | (IP보기클릭)175.125.***.*** | 20.11.25 19:44
dadi!

ㅇㅇ 저거 번역 잘못된거임

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 19:45
BEST
아키야마 유카리

번역이 잘못된건 아님 한국어 단풍도 물드는 현상까지 포함해서 단풍이라고 함

곽희건 | (IP보기클릭)180.224.***.*** | 20.11.25 19:48
곽희건

원문은 그냥 현상을 말하는게 아니라 색깔이 녹색에서 붉은색으로 점차 변하는 과정을 말하는거라서 굳이 한국어로 맞추자면 단풍들다 뭐 이런 요상한 단어가 나옴 단풍이라는 단어로 그냥 넣어버리는게 문맥상으로는 자연스러워보이긴 하는데 완전히 내용이 이상해졌으니까

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 19:54
아키야마 유카리

걘적으론 걍 단풍이라고 쓰되 아래에 역주라도 한줄 넣어주는게 가장 좋았을꺼같음

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 19:55
dadi!

원문은 紅葉(홍엽, 붉은잎)이라서 딱히 그 현상을 말하는 단어는 아님. 애초에 우리말 단풍도 그 현상을 뜻하는 말이므로 핀란드와 일본에만 있는 것도 아님. 그리고 다른 나라에도 현상을 지칭하는 단어도 다 있음.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 19:57
아키야마 유카리

단풍들다는 요상한 단어가 아니라 원래 있는 표현이야

린쨩 애껴요 | (IP보기클릭)115.137.***.*** | 20.11.25 19:58
아키야마 유카리

번역이 잘못된 건 아님. 번역이 잘못됐다는 주장이 잘못된 거임.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 19:59
루리웹-숫자숫자숫자

정확히는 紅葉에는 그 현상만 뜻하는 말이 아니라 우리말 단풍과 마찬가지도 붉게 물든 잎도, 현상도 말하므로 단풍과 딱 떨어지는 단어임.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 20:00
린쨩 애껴요

단어 자체가 요상하다기보다는 문장 안에 갑자기 단어가 들어가야할곳에 진행형인게 들어가니까 문장 느낌이 이상해진다는뜻이였엉

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 20:03
아키야마 유카리

단풍들다가 뭐가 이상해 "저기 저기 저 가을 꽃 자리. 초록이 지쳐 단풍드는데" 도 못 들어봤어?

silmaril | (IP보기클릭)118.43.***.*** | 20.11.25 20:07
silmaril

단어 자체가 요상하다기보다는 문장 안에 갑자기 단어가 들어가야할곳에 진행형인게 들어가니까 문장 느낌이 이상해진다는뜻이였엉

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 20:11
루리웹-숫자숫자숫자

우리나라에서 단풍이 서서히 드는걸 말할때 단순히 "단풍이다" 라고 말하진 않음, 저기 단풍드는것좀 봐 , 단풍이 들고있습니다 이렇게 말하지 근데 저짝에서는 그냥 단순히 코요우라는 한 단어로 단풍 들고있다는 변화 과정을 말할수가 있음, 원문은 그걸 말한거임 그니까 원문이 뜻하는 바를 맞게 번역하려면 "단풍들다라는 말은 일본이랑 핀란드밖에 없대" 이렇게 하던지 아래에 역주 한줄 적어주는게 더 좋았을거라는 얘기였음

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 20:16
아키야마 유카리

단풍이 드는 현상을 단풍이다 라고 하지 않는 것처럼, 일본어 紅葉도 마찬가지임. 예시로 드는 것은 결국 구어체로 사용하지 않는다는 걸 말하는 건데, 일본어에서 紅葉를 구어체로 사용하지 않으며, 기본적으로는 문서상 글을 줄이기 위해서 한 단어로 줄일 때나 쓰는 것임. 정원 수목 상태 : 紅葉 중, 이런 식으로. 그리고 이런 식으로 쓰면 한국어도 똑같이 쓸 수 있죠. 결국은 원문의 紅葉과 단풍이 지니는 차이는 의미가 있을 수준이 아니며, 그냥 일본의 핀란드 대사관과 저 만화 작가가 잘못 알고 있을 뿐임. 그걸 굳이 특별하게 번역하고 주석까지 달 필요가 없음.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 20:21
아키야마 유카리

덧붙여서 紅葉을 구어로 쓸 때는 紅葉する(고-요-스루, 모미지스루)라고 쓰는데, 단풍들다를 두 단어, 요상한 단어라고 하였으니, 紅葉와 する 두 단어가 붙은 이것도 두 단어, 요상한 단어에 해당하니 잘못된 표현이라고 봐야 하겠군요.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 20:26
루리웹-숫자숫자숫자

한국어도 똑같이 쓸수 있다기엔 한국에서 "단풍중" 이라고 한다면 의미가 통용되지 않지 않습니까? 원문과 핀란드 대사관이 칭한 단어에는 동사적 성향이 내포되있는 단어이고, 독자들이 읽다가 ? 띄우지 않도록 아래에 주석 한줄 적어주는게 필요가 없다고 보긴 힘들죠.

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 20:28
아키야마 유카리

? 紅葉에 동사적 성향이 내포되어 있다는 것 자체가 잘못 돼있음. 紅葉의 동사형은 紅葉する이기 때문에 紅葉 자체는 동사 성향이 없음.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 20:32
아키야마 유카리

몇 가지 사전을 살펴 봐도 紅葉는 명사이고 동사형일 경우 する가 불는 す목이라고 표기하고 있으니, 동사 성향을 지녔다고 보기 어려움. 그러면 이제 사전에는 실려 있지 않지만 실생활에서는 동사로 쓰는가 하면, 일단 일본의 여러 매체에서 그런 장면을 본 적은 없으므로 없다고 생각하지만, 만약 사전과는 별개로 일상생활에서 紅葉가 동사로 쓰인다고 주장하려면 紅葉만으로 동사 완성이 되는 실례를 가져 와야 하지 않음?

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 20:39
루리웹-숫자숫자숫자

こうよう 의 경우 모미지와는 다르게 단풍이 점차 물들어가는 과정을 지칭하는 단어기에 동사적 성향이 내포되있다고 한것입니다. 문장적 기능을 이야기한건 아닌데 그 부분에서 말을좀이상하게 한거같네요 일본에서 (솔직히 원문에서는 뭔가 자랑거리처럼 쓰여졌지만 비효율적이로 보이는 ) 단순 단풍 한가지와 관련된것들을 말할때 모미지 / 코요우 / 카에데 3가지 단어를 쓰는 만큼 이 부분에 대해서는 주석 한줄 적어주는게 독자 이해를 돕는게 더 좋았을거란 얘기였습니다.

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 20:44
아키야마 유카리

어떻게든 저 만화에서 하는 소리를 맞게 하고 싶은 마음은 알겠는데, 만화에서도 핀란드 대사관 SNS에서도 잎의 색깔이 변하는 자연 현상, 을 지칭한다고 하지 잎의 색깔이 변하고 있다, 를 뜻한다고 안했음. 어떻게 해도 저 단어에 다른 번역을 하고 주석을 달 필요는 전혀 없음. 굳이 주석을 단다면 해당 대사는 핀란드 대사관이 SNS로 한 허언을 진지하게 받아들인 작가의 착각으로 실제로는 그렇지 않다, 라고 달아야 맞음.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 20:45
아키야마 유카리

그 주장대로면 단풍에도 동사적 성향이 있고, maple에도 동사적 성향이 있음. 그러니까 동사적 성향이 紅葉에만 있다는 주장이 일단 잘못됐음. 그리고 해당 만화에서 단풍을 세 가지로 말한다는 것에 대해서는 일언반구도 없는데 굳이 주석을 적을 필요도 없고, 일본어에서 한 단어를 여러 발음하는 것에 특별한 의미가 있는 경우도 있지만 대부분은 딱히 큰 의미도 없으므로 모미지는 고-요-든 카에데든 별 차이 없음. 이걸 굳이 주석을 다는 건 만화에서 나오지도 않은 내용을 굳이 말하는 것이므로 TMI, 오지랖에 해당함. 이런 것이 있을 때 독자가 나를 가르치려 든다는 마음이 들거나 쓸데없는 주석이 달려서 보기 불편할 수도 있는데, 어째서 달아야 함?

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 20:49
루리웹-숫자숫자숫자

원문이 전하는 내용을 보다 의미에 맞게 전달하는데 도움이 된다면 달수도 있는거지 절대적으로 달아야되지 않아야되는 이유가 있는것처럼 어째서 달아야 함? 이러는 말이 나올 필요까진 없죠. 말마따나 저 짤이 이 커뮤니티 저 커뮤니티 돌아다니는것만 봐도, 그때마다 해석에 대해 의견충돌이 있는것만 봐도 주석 한줄 적어놓을 필요성정도는 충분하지 않나요? 그거 주석 한줄 작게 적혀있는거 가지고 독자가 나를 가르치려든다 이런 생각까지 하는건 그냥 그사람 문제구요

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 20:58
아키야마 유카리

제가 말하고자 하는 바는, 저 만화 대사를 보면 "단풍이라는 말은 일본이랑 핀란드밖에 없대" 라는 한글로 번역된 문장을 봤을때, 당연히 독자는 "그럼 지금 내가 읽고있는건 뭣여" 라는 생각이 들겠죠, 저 짤이 박제되서 이리저리 돌아다니는것도 그 이유일테구요 . 만화 읽을때 그런 읽히는 흐름을 원활히 할정도의 주석을 다는건 보기 불편하게 만드는것도 아니고 뭣도 아니죠 말마따나, 제 주장대로가 아니여도 님 말대로 우리나라의 단풍이란 단어 역시 일본어와 핀란드의 해당 단어와 같은 사용이 가능하다 라는 주석이라도 달아주면 독자가 읽다가 ? 띄울일은 없어지겠죠 어째서 달아야 함? 이런 말이 나올 사안은 솔직히 아니라고 봅니다.

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 21:02
아키야마 유카리

아니... 단풍이라고 적는 것만으로 이미 원문 의미 전달이 그대로 되고 있는데, 어떻게든 원문이 다르다고 주장하는 사람들이 있어서 의견 충돌이 있는 것이잖음. 이건 번역을 잘했다 못했다가 아니라, 번역이 잘못 되었을 것이다! 라고 생각하며 다가가는 사람들이 일으키는 문제인데, 이건 해석 문제가 아님. 단풍이란 번역은 확실하게 맞고, 다르게 번역할 필요도, 부연 설명할 필요도 없음. 문제는 의견 충돌을 일으키는, 어떻게든 일본어와 핀란드어가 엄청 특별할 것이고 한국어는 그걸 표현하지 못하여 번역은 무조건 잘못 됐을 것이며 번역한 사람이 게을러 터져서 그런 잘못된 번역을 한 채 내놓았을 것이라고 생각하는 사람들에 대해서인데, 이 사람들을 위해서 번역은 잘못된 것이 아니며 핀란드 대사관과 작가가 잘못 알고 있는 것이라고 주석을 달 수는 있겠죠.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 21:03
아키야마 유카리

처음에는 번역이 잘못됐다, 번역을 달리 하고 주석으로 부연 설명을 해야 한다고 했잖아요. 저는 그게 틀렸다는 거임. 번역을 달리하여 주석을 따로 달 필요가 없는 제대로 된 번역인데, 굳이 번역을 바꾸고 주석까지 달 필요가 없다는 것. 독자의 이해를 도우려면 여기서 필요한 건 다른 번역과 번역에 대한 주석이 아니라, 어째서 이런 말이 나왔는가에 대한 주석임. 만약 번역을 다시한다, 번역에 대한 주석을 단다가 아니라, 저 둘이 어째서 저런 헛소리를 하는가에 이해를 돕기 위한 부연 설명을 주석으로 단다였으면 처음부터 동의했음.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 21:08
루리웹-숫자숫자숫자

번역한 사람이 게을러 터져서 숭고한 일본어와 핀란드어를 제대로 번역하지 못했다 라 생각하는 사람은 그리 생각하라 하구요. 작품 내 등장하는 등장인물들이 특정 국가에만 있는 단어를 이야기하고 있는데 뻔히 한국어로 멀쩡히 번역되고있는 단어가 있다면 독자가 인지부조화를 일으키기 전에 그에 대해 주석을 달아줄 필요가 절대적으로 있죠. 말마따나 님 말대로 핀란드 대사관과 작가가 잘못알고있으며 우리나라의 단풍이란 단어로도 대체 가능하다 라는 주석이라도 좋습니다, 적어도 독자가 "그럼 내가 지금 읽고잇는건 뭔데" 라는 의문은 가지지 않지 않겠습니까?

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 21:09
루리웹-숫자숫자숫자

번역의 옳다 그르다에 관해선 솔직히 말해서 그에 대해 갑론을박 하고싶지가 않습니다; 걍 말하시는 것부터 점점 "어떻게든 일본어와 핀란드어가 엄청 특별할 것이고 한국어는 그걸 표현하지 못하여 번역은 무조건 잘못 됐을 것이며 번역한 사람이 게을러 터져서 그런 잘못된 번역을 한 채 내놓았을 것" 이라고 공격적인 스탠스를 취하시려 하시는데 제가 저 만화가지고 님이랑 점차 말 격해질 미래가 뻔히 보여지는데 싸워야 할 이유를 모르겠어요

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 21:13
아키야마 유카리

제 처음 주장은 저 번역을 그냥 단풍이라는 한국에서는 그냥 명사 단어로 씌이는 단어 한자 넣는것보다는 작자의 의도 ( 그게 작가의 착각일지도 몰르지만 일단은) 에 맞춰 단풍들다라는 단어는~ 이런식으로 번역했다면 좋았을거라는것이고, 그게 별로라고 느껴지셨으면 어쩔수없는 부분이죠 잘못됐다! 라고 말한건 확실히 제 잘못이 맞네요. 그 호랑이와 암수를 가릴떄가 왔다 뭐 이런 정신나간 번역 수준은 분명히 아닙니다.

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 21:16
아키야마 유카리

싸워야 할 이유 운운이 아니라 처음부터 잘못된 정보를 전달하고 있었잖아요? 번역이 잘못되었다, 한국어에는 없는 표현이고, 표현하려면 요상한 단어를 만들어야 한다, 그러므로 번역을 제대로 하려면 어떻게든 번역을 좀 바꾸고 주석을 달아서 번역이 이렇게 되었다고 알려야 한다 라는, 실제와는 다른 정보를 당당하게 내놓았으면, 그게 틀렸다는 지적을 받는 것도 당연한 거 아닌가요? 뭔가 근거, 증거, 실례, 반증 등이 있어서 그런 주장을 했던 것 아닌가요? 잘못된 정보를 올렸으면, 정정해야죠. 그걸 정정하지 않고 끝까지 옳다고 주장하고 계시니까 계속 글이 이어지는 것 아니겠습니까?

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 21:17
아키야마 유카리

또 마지막에 은근슬쩍 오경화에 비교하면서 오경화보단 났지만 잘못된 번역이다 라고 몰고 가시는데, 잘못된 번역이 아닙니다. 이걸 다른 번역할 이유는 아무것도 없습니다. 서울 사람을 서울 피플이라고 번역하는 것만큼 제대로 된 번역입니다. 어떻게 해도 저 문장을 다르게 번역할 방법은 없고, 의역을 하든 직역을 하든 이 이상 좋게 해 줄 수 없습니다. 주석은 번역과는 전혀 별개 문제로, 번역에 따른 주석을 할 필요도 없습니다.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 21:21
루리웹-숫자숫자숫자

? 단순히 절대적으로 잘못된 정보를 말했다고 생각하지 않습니다. 처음부터 "문맥상으로는 맞아도 작자가 생각하는 바를 독자한테 전하는데는 (그게 님 주장대로 작가의 착각이다 하더라도) 실패했다" 라고 말했습니다만 이게 어떻게 잘못된 정보고 제가 뭐를 정정해야됩니까?

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 21:22
아키야마 유카리

아 그러니까 제가 대안으로 제시한 "단풍들다라는 단어는 일본이랑 핀란드~" 라는 번역보다는 원문 자체가 맞는 번역이라고 생각하시는거군요 그럼 그렇게 생각하시면 되지 왜 제 제안이 절대악인것처럼 잘못된 정보고 정정을 요구하실 필요까진 없다고 봅니다. 걍 명백히 커뮤니티 사이트들 통틀어서 저 내용가지고 갑론을박이 일어나는건 사실이고 (님이 생각하시기엔 한쪽의 억지때문이라고는 하지만) 그에 대해서 번역에 있어 약간의 조정이 좀 더 있엇으면 원활했을꺼 같다 라는 생각이 뭐 큰 잘못이고 틀린일을 한거라고 생각친 않습니다, 어떻게 해도 저 문장을 다르게 번역할 방법은 없고, 의역을 하던 직역을 하던 이 이상 좋게 번역할수는 없다! 라는 의견 존중 하겠습니다. 제가 생각하는 바도 그냥 제 생각이라고 생각해 주세요. 어차피 저 만화가 재판을 하건 수정판을 내건 할 확률도 없으니 그냥 넋두리일 뿐입니다.

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 21:27
아키야마 유카리

또 말을 돌리시는데, 위에서 말씀하신 잘못된 번역이다, 라는 주장은 실제로 일본어와 핀란드어에만 존재하는 특별한 단어가 있고 번역가가 이를 제대로 못 살린 것이다라는 정보로 전달될 가능성이 매우 높습니다. 이어서 하신 부연 설명도 한국어에는 없다, 라는 부연 설명을 했고, 묘사하기 위해서는 단풍 들다라는 요상한 단어를 만들어야 한다고도 주장했죠. 잘못된 번역이다? 원문인 紅葉와 한국어 단풍은 모든 뜻이 일맥상통하므로 잘못된 번역이 아니니 잘못된 정보입니다. 한국어에는 없는 단어이다? 단풍이란 말이 紅葉와 1:1 치환이 되는 이상, 없는 단어라 할 수 없으니 잘못된 정보입니다. 단풍 들다라는 요상한 단어를 만들어야 한다? 기존에 이미 단풍 들다는 쓰이는 말이며, 원문인 紅葉도 이를 사용하려면 する라는 동사격을 붙여야 하므로 이것도 차이가 없으니 잘못된 정보입니다. 간추려서 봐도 이 정도인데 대체... 말씀하시는 것마다 맞는 게 없네요. 끝까지 작가와 핀란드 대사관이 잘못 알고 있다는 걸 인정하지 않고, 번역이 틀렸다 -> 오경화만큼 틀리지는 않았다(내가 보기엔 완전 틀렸음) 식으로 돌려 말하고... 아니 이걸 옹호하려면 최소한 일본어에서 어떻게 사용하는지, 그 형태는 어떤지, 실례는 무엇이 있는지, 근거는 무엇인지 정도는 가져 와야 하는데 아무것도 없이 무작정 잘못된 번역이라 하고서 난 잘못 없다고 하면 뭐 어쩌라는 거죠? 위에서 말한 일본어 紅葉에 대한 정보 모두를 부정하고, 번역이 이뤄지는 형태를 부정하고, 한국어 구조를 부정하는데... 어떻게 할 수가 없네요. 그냥 비추천 하나 드리겠습니다.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 21:35
아키야마 유카리

또 주장이 바뀌었네요. 단풍 들다가 요상한 단어라 하고, 개인적으로는 단풍이라고 번역하되 주석을 달겠다 하시더니.

루리웹-숫자숫자숫자 | (IP보기클릭)14.56.***.*** | 20.11.25 21:45
루리웹-숫자숫자숫자

네, 제가 생각하기에는 원문을 번역하기엔 "단풍 들다" 라는 단어로 번역하는게 맞다고 생각했습니다. 님 주장대로 단풍이라는 단어가 그 단풍잎과 현상 모든걸 아우를수 있는 단어라고 해도 작가가 어떤 생각으로 이런 대사를 적었는지는 저게 좀 더 자연스럽다고 생각되니까요, 제가 생각하는 바 정도는 말할수 있는거 아니겠습니까? 제가 저 의견을 피력하면서 번역자분에게 인격적인 모독을 했나요? "특별한 일본어와 핀란드어를 제대로 번역하지 못한 게을러 터진 번역자" 라는 과격한 말을 처음으로 운운한건 그쪽이 아니였나요? 결국 그쪽이 사전에 그러한 이상한 프레임 씌워놓고 이야기를 하니 제가 절대악으로 보이고 그냥 단순 의견 하나 피력한 사람으로 보이지 않는게 아니겠습니까? 그러니까 제가 그때부터 그거가지고 갑론을박 하기 싫다고 분명히 말씀드린것이고, 그냥 비추천 하나 주시고 가신다면 정말로 감사하겠습니다.

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 21:46
루리웹-숫자숫자숫자

그쪽이 주석을 그렇게 싫어하는 독자분들이 많다고 하니 주석을 쓰지 않으려면 어쩔수 없지 않겠습니까? 전 책 읽으면서 그런 생각을 해본적은 없지만서도 그런분이 있다면 뭐 어쩔수 없는부분이죠. 이게 제가 말하는 바를 뒤집은건가요?

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 21:48
루리웹-숫자숫자숫자

단풍 들다라는 표현 자체가 이상한게 아니라 ~~라는 단어는.. 라는 대사에 단풍+들다 라는 명사와 동사가 합쳐진 단어가 들어가기엔 조금 부자연스러울거 같다. 라고 부연설명까지 이후에 드렸지만 단풍들다라는 표현이 요상하대! 주석달겠다는건 왜 바꿔 ? 주장을 바꾸는거야? 라는건 그냥 너무 말꼬투리 잡기 아닙니까? 제가 뭐 스탠스를 완전히 입 싹닫고 바꾸기를 했습니까 뭘햇습니까? 저 역시 그냥 비추천 하나 준다면서 왜 이렇게 말이 기냐고 주장을 바꾸는거냐고 이렇게 말꼬투리 잡아가면서 지리멸렬하게 서로 끙차 잉차 하는걸 바라는건가요? 어우.. 전 그건 못하겠다고 위에서 말씀 드렸구요 그냥 제 의견이 구닥다리고 불필요한것같으면 그냥 비추천 달게받겠습니다

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.25 21:57
아키야마 유카리

의견이 구닥다리고 불필요한것이 아니라 틀린 의견임. 일뽕도 정도가 있지.

😺슈뢰딩거의 떼껄룩😸 | (IP보기클릭)175.121.***.*** | 20.11.26 02:33
😺슈뢰딩거의 떼껄룩😸

일본에서 (솔직히 원문에서는 뭔가 자랑거리처럼 쓰여졌지만 비효율적이로 보이는 ) 단순 단풍 한가지와 관련된것들을 말할때 모미지 / 코요우 / 카에데 3가지 단어를 쓰는 만큼.... 제가 쓴 댓글중 하나입니다만 도대체 어느부분이 심기를 건드셨으며 저를 머릿속에서 일제에 병적으로 심취한 부류의 인간으로 만드셨는지 정말 궁금하네요. 혹시 제가 비효율적이던 효율적이던 일단 저쪽 언어에선 저리 굳이 뜻을 구분하여 사용하고있으니, 뒤에 이어지는 말로 내포된 뜻을 구분하는 우리나라의 단풍이란 단어 딱 하나만 적어서 번역하는것보다는 저쪽에서 쓴 타국의 용례와 바로 이어지도록 뒤에 동사를 약간 추가하거나 주석을 달면 독자가 읽을때 좀 더 원활하다, 이 주장이 절 일제 부역자로 만드나요? 한참 전에 쫑난 댓글에 굳이 오셔서 댓글다신 만큼 뭔가 가지신 생각은 있으셨겠지요 설마 걍 덮어놓고 욕이나 먹여보자는 심보는 아니였을거 아닙니까?

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.26 04:37
아키야마 유카리

애초에 핀란드하고 일본에만' 홍엽'이라는 단어가 적용되고 우리나라 단풍은 홍엽과 달라서 적용이 안 된다고 벅벅 우겼는데 핀란드에.......'홍엽'이라는 단어가 있음? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 어차피 핀란드도 단어는 일본과 다르고 의미 자체도 다른데 그걸 굳이 일본 무식쟁이 작가가 핀란드하고 지 나라에만 있다고 자화자찬한 걸ㄹ 편들어주느라고 홍엽이 핀란드에도 있다고 우긴 결과를 만들어놓고 뭔.............. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 위의 토론 끝까지 다 봤는데, 뭘 쫑이 나 쫑이 나긴............... 지가 잘못 알았으면 잘못 알았네요.......하면 되는 건데 그냥 내 의견이 '구닥가리이고 불필요한 것 같으면'.......... 구닥다리이고 불필요했던 것 같다도 아니고 '같으면 비추천............즉 니 마음은 내 의견은 틀리지도 않았고 오히려 니들 의견이 구닥다리이고 불필요한 의견임. 무조건 내 의견이 맞음. 단풍 (홍엽)은 오로지 핀란드와 일본에만 있고 캐나다건 미국이건 호주건 중국이곤 한국이건 어느 나라에도 없음~ 이거 아냐. ㅋㅋㅋ 만약 우리나라에도 단풍 있는데?로 시작 안 하고 캐나다 사람이 우리나라 '메이플'은 뭐냐?그랬으면 너는 아마도 '메이플'과 '홍엽'은 의미 자체가 다릅니다~로 쉴드 안 치셨을 거라고? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ니 논리가 그건데?

😺슈뢰딩거의 떼껄룩😸 | (IP보기클릭)58.231.***.*** | 20.11.26 17:52
😺슈뢰딩거의 떼껄룩😸

관심법 발동하셔서 "내 의견은 틀리지도 않았고 오히려 니들 의견이 구닥다리이고 불필요한 의견임. 무조건 내 의견이 맞음." 라고 하셨는데, 저는 분명히 "저 문장을 다르게 번역할 방법은 없고, 의역을 하던 직역을 하던 이 이상 좋게 번역할수는 없다! 라는 의견 존중 하겠습니다." 라고 작성하였습니다. 제가 주장하는 바가 따로 있을때 상대 의견을 수용하는 최선의 방법 아닙니까? 오히려 자신의 주장만이 절대적으로 옳고 니 의견은 무조건적으로 틀렸어! 하고있는건 그쪽이 아닙니까? 당장 일본에만 단풍 으로검색해도 저 만화 저 짤을가지고 커뮤니티 사이트 4~5개에서 갑론을박을 하고있는 주제인데 이게 그냥 한쪽말이 절대적으로 옳다!! 네! 그쪽말이 절대적으로 옳습니다 하고 땡 칠수 있는 주제인가요? 사람들이 다 멍청해서 서로 주장하는 바 가지고 이렇다 저렇다 하고있는걸까요? 제가 뭘 어떡해야 했습니까? 그냥 그렇게 생각 안해도 네 그쪽 말이 절대적으로 옳습니다 하고 귀찮은일 다 피했어야 했을까요? 그냥 상대 의견도 존중하겠습니다 라는 말로는 불충했던겁니까? 대체 뭐가 님 마음에 그렇게 안드셔서 저한테 뜬금 일뽕이라는 인격모독까지 하게했을까요? 그리고, 지금 그쪽은 그냥 자기 수준에서 비판하기 편한 내용으로 제가 한 말을 곡해하고 있습니다. 이건 걍 쉐복이죠. "단풍 (홍엽)은 오로지 핀란드와 일본에만 있고 캐나다건 미국이건 호주건 중국이곤 한국이건 어느 나라에도 없음~ 이거 아냐. ㅋㅋㅋ" 대체 제가 한 말을 어떤식으로 해석해서 읽으면 저딴 정리가 가능합니까? 저건 그냥 "단풍이란 말은 일본이랑 핀란드밖에 없대. " 라는 저 번역된 대사를 그냥 그대로 받아들이면 나올수 있는 정리 아닙니까? 저 번역이 부족했다는 살아있는 증거가 님이고 몸소 나타나셨는데 제가 어떻게 저 번역은 부족했다 라는 주장을 굽힐수가 있습니까? "비효율적이던 효율적이던 일단 저쪽 언어에선 저리 굳이 뜻을 구분하여 사용하고있으니, 뒤에 이어지는 말로 내포된 뜻을 구분하는 우리나라의 단풍이란 단어 딱 하나만 적어서 번역하는것보다는 저쪽에서 쓴 타국의 용례와 바로 이어지도록 뒤에 동사를 약간 추가하거나 주석을 달면 독자가 읽을때 좀 더 원활하다" 라는 말을 님 식으로 굳이 작성해드리자면 "명사로써 단순히 단풍을 지칭할때 쓰는 단어를 단풍이 물들어가는 현상을 지칭하기 위해 동사와 합성할때는 사용할수 없고 굳이 다른 단어(발음)으로 대체하는 비효율적인 구조를 가진 국가의 언어를 번역할땐.. " 로 정리하는게 맞습니다. 대체 이게 뭐가 그리 불편하십니까?

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.26 19:56
아키야마 유카리

또 이건 대체 왜 답변 안해주시는지 모르겠네요? 일뽕?? 지금상황에서 일뽕이라는 말이 대체 뭘하면 나올수 있습니까? 차라리 니가 뭔데 타국가 언어에 효율 비효율성을 논하냐, 문화 사대에 찌들었느냐 라는 비판이면 이해라도 하겠습니다. 근데 일뽕? 대체 어느 맥락에서 튀어나올수 있는지 전 도통 모르겠습니다. 그냥 님 머릿속에서 제 주장을 비판하기 쉽게 곡해한것처럼, 이번에는 저 자신을 단순 님 증오를 쏟아내기위한 목적에 용이하도록 머릿속에서 황국신민으로 곡해한게 아닐지 정말 두렵네요. 그건 아니길 빕니다. 전 목적없는 싸구려 증오를 받아내야할 의무도 없고 그럴 생각도 없으니까요. 정당한 이유가 있으셨기에 쓴 단어셨으면 좋겠습니다. 제 글 싹 다 읽어보셨다고 하셨으니, 대체 제가 한 말중 어느게 저를 일제에 심취해 타 국적을 가졌지만 일제를 위해 헌신하는 "일뽕" 이라는 부류로 만들수 있으셨는지 꼭 좀 말씀해주셨으면 합니다. 사실 지리멸렬하게 저런 답도 안나올 논쟁을 님이랑 이어갈 생각보다는 어느 생각을 하셨길래 그 단어가 나올수 있었는지가 더 궁금합니다. 이것만 답변해주셔도 됩니다.

아키야마 유카리 | (IP보기클릭)61.81.***.*** | 20.11.26 20:05
아키야마 유카리

베스트글에는 일단 뵈는거없이 어느쪽에 붙을치 눈치본후에 어디 붙을지 정해지면 맥락없이 배설하는새끼들이 한둘인가. 그러려니 허쇼

미츠도모에 | (IP보기클릭)110.70.***.*** | 20.11.27 05:43

삭제된 댓글입니다.

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
DieRoteFahne

대통령이 나치하고 방위조약을 맺었음 근데 의도적으로 의회의 동의를 안받아서 빠져나갈 구멍을 만든거지. 실제로도 소련이 이길거 같으니까 대통령이 자기 독단적으로 강화를 맺은거라고 핀란드가 팽해버리고 빠져나갔다. 그래서 저 대통령은 전범재판도 받았는데 다행히 소련에 끌려가지는 않았고 핀란드에서 복역했고 가석방으로 나옴

이지로해주세요 | (IP보기클릭)59.10.***.*** | 20.11.25 19:52
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
DieRoteFahne

어디까지나 소련의 압박이 있었다는게 참작이 되었고 레닌그라드 포위전에서도 적극적으로 참여하지 않고 그냥 간만 보는 정도 였음. 소련 입장에서도 대독전선이 훨씬 급했고 겨울전쟁의 전훈으로 비추어 볼때 핀란드에 최소 수십만은 투입해야하니 그냥 합병을 안한것. 겨울전쟁으로 뺐긴 땅은 그대로 뺐기고 막대한 전쟁 배상금도 치뤄야했다.

이지로해주세요 | (IP보기클릭)59.10.***.*** | 20.11.25 20:00

단풍을 뜻하지않는데 단풍을 읽는한국

거짓말쟁이에오 | (IP보기클릭)182.218.***.*** | 20.11.25 19:45

여기가 일본이었어?

俠者barbarian | (IP보기클릭)117.111.***.*** | 20.11.25 19:45
俠者barbarian

여기 어디임?

자매품 | (IP보기클릭)61.33.***.*** | 20.11.25 19:48
자매품

창덕궁 후원

俠者barbarian | (IP보기클릭)117.111.***.*** | 20.11.25 19:49
俠者barbarian

여긴 창경궁

俠者barbarian | (IP보기클릭)117.111.***.*** | 20.11.25 19:50

저거 핀란드대사관에서 했던말이기도하고 핀란드혼혈인 애한테 저정도 립서비스는 할수도있는거아닌가

PION. | (IP보기클릭)222.100.***.*** | 20.11.25 19:45

핀란드는 수천년전부터 한국의 적이였다는

깊은바다나미 | (IP보기클릭)14.33.***.*** | 20.11.25 19:46
깊은바다나미

환국이 또...

猫ケ崎 夏步 | (IP보기클릭)175.212.***.*** | 20.11.25 19:47

단풍을 얘기하면서 단풍국을 빼먹다니 어이가 없군 ㅎㅎ

유겡 | (IP보기클릭)175.199.***.*** | 20.11.25 19:46

어휴

길가에e름없는꽃 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 20.11.25 19:47

저 방숭이 쟤들은 왜 전 세계에 4계절이 지들한테만 있는 것 처럼 말하는지 이해가 안가....

칼 리코-잭 | (IP보기클릭)180.69.***.*** | 20.11.25 19:47
칼 리코-잭

그렇게라도 억지 안쓰면 원조인게 여학생팬티파는것 정도밖에 원조가 안남음

대충지어야지 | (IP보기클릭)39.117.***.*** | 20.11.25 20:04

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 메이플이 뭔지는 아니?

아덴시아 | (IP보기클릭)112.144.***.*** | 20.11.25 19:50

단어가 없긴하네 Autumn leaf color라니 ㅋㅋㅋㅋ

토코♡유미♡사치코 | (IP보기클릭)14.36.***.*** | 20.11.25 19:50

확실히 캐나다엔 모미지가 없긴하지

카카오프렌즈 | (IP보기클릭)119.70.***.*** | 20.11.25 19:50

그렇구나...

와이에프 | (IP보기클릭)49.170.***.*** | 20.11.25 19:53

핫케이크 시럽은 대체 뭘로 만든거였단 말인가

민트붐 | (IP보기클릭)183.96.***.*** | 20.11.25 19:54

어떤 캐나다인 : 뭔 개소리야!

UNnit2020 | (IP보기클릭)221.138.***.*** | 20.11.25 20:01

일본의 묘한부심보면 꼭 바로옆나라인 한국하고 중국사례에 반박당하는베 대다수, 해초 분해가능한게 일본인뿐이라 자주먹는다는 언급이라던가

뒷북폭탄ㆁ | (IP보기클릭)106.102.***.*** | 20.11.25 20:07

댕청ㅋㅋ

네비올로4-1 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 20.11.25 20:08

대사관이고 나발이고 작가라는 작자가 알아보지도 않고 쓰다니

종야홍 | (IP보기클릭)128.134.***.*** | 20.11.25 20:16
댓글 90
1
위로가기

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST