BEST 펼치기
조미료빵
추천 0
조회 1
날짜 23:07
|
바람의 소마
추천 0
조회 1
날짜 23:07
|
ABCDEFGHIJKLMNOP
추천 0
조회 1
날짜 23:07
|
다림
추천 0
조회 17
날짜 23:07
|
라미아에게착정당하고싶다
추천 0
조회 12
날짜 23:07
|
잉여소녀
추천 0
조회 7
날짜 23:06
|
MRHEE
추천 0
조회 41
날짜 23:06
|
liars
추천 0
조회 51
날짜 23:06
|
kronet
추천 0
조회 27
날짜 23:06
|
루리웹-5914505149
추천 1
조회 54
날짜 23:06
|
페트병 콜라샤워
추천 1
조회 55
날짜 23:06
|
메이룬스 데이건
추천 0
조회 9
날짜 23:06
|
368000683
추천 0
조회 131
날짜 23:06
|
권 프
추천 4
조회 129
날짜 23:06
|
미미쟝
추천 0
조회 29
날짜 23:06
|
Aika!
추천 0
조회 9
날짜 23:06
|
마르그리트
추천 1
조회 34
날짜 23:06
|
루리웹-5091722875
추천 4
조회 122
날짜 23:05
|
Stern
추천 4
조회 88
날짜 23:05
|
하찮은 참배객
추천 2
조회 99
날짜 23:05
|
가장눈부신어둠을맞이하라
추천 6
조회 132
날짜 23:05
|
마나마자
추천 0
조회 58
날짜 23:05
|
노아위키
추천 0
조회 32
날짜 23:05
|
죄수번호-아무번호3
추천 0
조회 94
날짜 23:05
|
루리웹-0916608319
추천 1
조회 87
날짜 23:05
|
CheckName
추천 0
조회 38
날짜 23:05
|
순도100%정신병자
추천 3
조회 178
날짜 23:05
|
루리웹-1062589324
추천 0
조회 4
날짜 23:04
|
와 공식 번역에서 통신체 쓰는거 처음 봄
공부데가리랑 일데가리랑은 틀린겨
물버리는데 효과음 쨍그랑은 뭐냐
그럼 ㅠ.ㅠ가 붙을 이유도 없고 심지어 대사 자체도 걍 지맘대로 의역한 거네
ㅠ.ㅠ
ㅠ.ㅠ
ㅠ.ㅠ
공부데가리랑 일데가리랑은 틀린겨
와 공식 번역에서 통신체 쓰는거 처음 봄
물버리는데 효과음 쨍그랑은 뭐냐
쨍 그랑죠 소환!
감수한놈도 조져야함
ㅠ.ㅠ 미친 ㅋㅋㅋㅋㅋ 원문이 어떻게 돼있었길래 ㅠ.ㅠ 라고 번역을 해놨지 (涙) 이런 거라도 붙어있었나
원문은 申し訳ございません
루리웹-6549449077
그럼 ㅠ.ㅠ가 붙을 이유도 없고 심지어 대사 자체도 걍 지맘대로 의역한 거네
오역이 아니라 아마 저 대사 작업하는 걸 깜빡해서 죄송하다고 보낸 걸 검수도 안하고 그냥 그대로 대사에 박은 듯..
식질 역질 둘다 개노답이네
진짜임??
진짜야 ㅋㅋ
초판본은 뭔가 뒤죽박죽이고 4판부터 좀 나이지다 싶더니 나중에 다시 개판이래. 하필 중고로 산게 초판본이다. ㅅㅂ
번역은 일본말도 잘해야 되지만 한국말도 잘해야됨. 일본가서 대학원 갔다왔으니 일본어는 잘하겠지만 번역이 저꼴인건 한국말을 못해서임....
이건 불법번역판 없냐 ㅋㅋ
번역질 씹1창, 똥종이 인쇄, 배경에 걸친 글자는 하얀 사각형으로 지우고 번역 등등 정말 총체적 난국 이라는 단어에 완벽하게 들어맞음
아니 미친 정발 퀄 실화냐
ㅠ.ㅠ
ㅠ.ㅠ는 뭐냐 대체 ㅋㅋㅋㅋㅋ 예능자막도 아니고 만화 대사가 ㅋㅋㅋㅋ
국내서브컬처 복돌 부추기는 요소 5할이 번역퀄이지ㅋㅋ
아니 돈내고 사주는데 이럼 안되잖아 ㅋㅋ
이게 무슨 해적판도 아니고 이렇게 끔찍한 정발본이 있다고? 구역질이 난다
ㅋㅋ 불법보다 못한 사람들이 일하는 게 틀린말이 아니었구나
초반 예약구매했던 사람이라 저기에 대한 썰을 좀 잘 알고 있어서 설명함. 고독한 미식가 작가 타니구치 지로는 일본 국내에서도 인기가 있지만 프랑스에서 인기가 어마어마해서 고독한미식가 만화 해외 판권이 프랑스에 있었음. 그래서 우리나라에서 출판하겠다고 계약을 했는데 이게 베이스가 '프랑스판'이 된거임. 즉 일어판을 프랑스어로 번역한 버전을 가지고 출판을 한거. 그래서 초판에 대사 요상하거나 꼬인거도 많고.. 게다가 출판사가 낼때 편집자가 제대로 체크를 안한건지 저런식으로 이상한 이모티콘 들어간거나, 들어가야 할 대사가 다른 곳에 들어가있거나, 효과음 제대로 안지우고 대충 칠하거나 한게 꽤 많이 있었음.. 그래서 그 뒤에 다시 제대로 일본판 가지고 일본어 역자 데리고 낸게 그 다음 버전. 2판인가 3판인가 여튼..
않이... 왜 그렇게 복잡한 방식을... 일어역자가 훨씬 많고 풍부헌디. 그러고보면 아키라 한글판도 영어판을 굳이 번역해서 멀쩡한 만화 븅신 만들어놓음...
드래곤볼 개그콘서트하시나요 보다 더 심각하네. 원문에도 없는 이모티콘이 뭐냐.
이미지를 보려면 여기를 눌러주세요.