본문

[유머] 블루아카) 정목 번역은 레전드긴 한듯

일시 추천 조회 5177 댓글수 9

0 분리수거

1

댓글 9
BEST
콘비니(쑻)
레이저유니콘 | (IP보기클릭)211.231.***.*** | 21.11.29 18:57
BEST
번역 일 해봐서 아는데 번역기도 그렇게 안해요… 수작업으로 저렇게 나왔을 것.
루리웹-4885870255 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 21.11.29 19:38
BEST

특정 형태의 그런 명사는 역자의 선택에 따라도 된다고 생각해서. 오히려 이런 식으로 초와 정을 병행해서 한 단어에 쓴 거가 까일게 아닐까
야자와 니코니코 | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 21.11.29 19:55
BEST
보통 번지로 번역한다 틀린것도 아니고
시라사카 코우메P | (IP보기클릭)123.227.***.*** | 21.11.29 19:51
BEST

콘비니(쑻)

레이저유니콘 | (IP보기클릭)211.231.***.*** | 21.11.29 18:57
레이저유니콘

아 그것도 있네

킴아스 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 21.11.29 18:59
킴아스

똑같이 발음인데 쵸, 메는 되고 콘비니는 안되는건 뭐여?

B727-200 | (IP보기클릭)180.94.***.*** | 21.11.29 20:01

번역기 돌리고 검수 안함? ㅋㅋ

츠쿠요미 시라베 | (IP보기클릭)175.120.***.*** | 21.11.29 18:57
BEST
츠쿠요미 시라베

번역 일 해봐서 아는데 번역기도 그렇게 안해요… 수작업으로 저렇게 나왔을 것.

루리웹-4885870255 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 21.11.29 19:38

정 목은 그냥 오래된 투의 번역 아닌가. 그렇다고 동읍리로 번역할 수도 없는 노릇이라.

야자와 니코니코 | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 21.11.29 19:48
BEST
야자와 니코니코

보통 번지로 번역한다 틀린것도 아니고

시라사카 코우메P | (IP보기클릭)123.227.***.*** | 21.11.29 19:51
BEST
시라사카 코우메P

특정 형태의 그런 명사는 역자의 선택에 따라도 된다고 생각해서. 오히려 이런 식으로 초와 정을 병행해서 한 단어에 쓴 거가 까일게 아닐까

야자와 니코니코 | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 21.11.29 19:55
야자와 니코니코

어느 장단에 리듬을 타야 하는 것인가...

WandⅩ | (IP보기클릭)49.142.***.*** | 21.11.29 21:51
댓글 9
1
위로가기

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST