그냥 일본식으로 쵸랑 메라고 읽던가.
무식하게 한자 그대로 읽어버리는거 보고
현기증나던데.
어차피 일본컨셉으로 만든 게임인거 다 아는데
쵸랑 메 써도 그려려니 하겠는데
정목 그대로 쓰는건 좀 심하드라.
근데 웃기는건 축제는 축제가 아니라 마츠리라는거지.
그냥 일본식으로 쵸랑 메라고 읽던가.
무식하게 한자 그대로 읽어버리는거 보고
현기증나던데.
어차피 일본컨셉으로 만든 게임인거 다 아는데
쵸랑 메 써도 그려려니 하겠는데
정목 그대로 쓰는건 좀 심하드라.
근데 웃기는건 축제는 축제가 아니라 마츠리라는거지.
아재개그 못참는부장님
추천 1
조회 23
날짜 00:02
|
|
건실한청년 김유붕
추천 0
조회 14
날짜 00:02
|
|
야바이리스
추천 0
조회 23
날짜 00:02
|
|
루리웹-0890957404
추천 0
조회 8
날짜 00:02
|
|
호망이
추천 1
조회 54
날짜 00:02
|
|
에뮤군
추천 0
조회 22
날짜 00:02
|
|
토코♡유미♡사치코
추천 0
조회 32
날짜 00:02
|
|
No.68 초코메이트
추천 0
조회 50
날짜 00:01
|
|
고구마버블티
추천 2
조회 136
날짜 00:01
|
|
유그드라___
추천 1
조회 20
날짜 00:01
|
|
히말라야동탄
추천 2
조회 110
날짜 00:01
|
|
루리웹-8672246959
추천 0
조회 51
날짜 00:01
|
|
철인87호
추천 0
조회 16
날짜 00:01
|
|
Sacabambaspis
추천 6
조회 225
날짜 00:01
|
|
초보과일가게아재
추천 1
조회 127
날짜 00:00
|
|
십장새끼
추천 1
조회 46
날짜 00:00
|
|
루리웹-5994867479
추천 2
조회 104
날짜 00:00
|
|
죄수번호 4855616
추천 3
조회 167
날짜 00:00
|
|
책중독자改
추천 2
조회 50
날짜 00:00
|
|
댓글아이콘 설정
추천 0
조회 74
날짜 00:00
|
|
幻日のヨシコ
추천 0
조회 87
날짜 00:00
|
|
메시아
추천 4
조회 69
날짜 00:00
|
|
네코타_츠나_다이슈키
추천 1
조회 70
날짜 00:00
|
|
호망이
추천 0
조회 43
날짜 00:00
|
|
데어라이트
추천 2
조회 76
날짜 00:00
|
|
KF-21 보라매
추천 2
조회 75
날짜 00:00
|
|
st_freedom
추천 0
조회 50
날짜 00:00
|
|
리버티시티경찰국
추천 5
조회 58
날짜 00:00
|
콘비니(쑻)
번역 일 해봐서 아는데 번역기도 그렇게 안해요… 수작업으로 저렇게 나왔을 것.
특정 형태의 그런 명사는 역자의 선택에 따라도 된다고 생각해서. 오히려 이런 식으로 초와 정을 병행해서 한 단어에 쓴 거가 까일게 아닐까
보통 번지로 번역한다 틀린것도 아니고
콘비니(쑻)
아 그것도 있네
똑같이 발음인데 쵸, 메는 되고 콘비니는 안되는건 뭐여?
번역기 돌리고 검수 안함? ㅋㅋ
츠쿠요미 시라베
번역 일 해봐서 아는데 번역기도 그렇게 안해요… 수작업으로 저렇게 나왔을 것.
정 목은 그냥 오래된 투의 번역 아닌가. 그렇다고 동읍리로 번역할 수도 없는 노릇이라.
야자와 니코니코
보통 번지로 번역한다 틀린것도 아니고
시라사카 코우메P
특정 형태의 그런 명사는 역자의 선택에 따라도 된다고 생각해서. 오히려 이런 식으로 초와 정을 병행해서 한 단어에 쓴 거가 까일게 아닐까
어느 장단에 리듬을 타야 하는 것인가...