의역을 염두해도 의미가 다른 번역이 종종 보이네.
등장인물들 말투도 시시각각 바뀌는 느낌이고.
아니면 일본어가 아닌 영어 기준으로 번역해서 일본어 더빙이랑 안 맞는 건가?
의역을 염두해도 의미가 다른 번역이 종종 보이네.
등장인물들 말투도 시시각각 바뀌는 느낌이고.
아니면 일본어가 아닌 영어 기준으로 번역해서 일본어 더빙이랑 안 맞는 건가?
|
네코타_츠나_다이슈키
추천 0
조회 11
날짜 12:05
|
파괴된 사나이
추천 0
조회 14
날짜 12:05
|
근 데이제뭐함?
추천 0
조회 23
날짜 12:04
|
갓지기
추천 0
조회 12
날짜 12:04
|
루리웹-5647046879
추천 0
조회 32
날짜 12:04
|
가챠운골짜기의볼드
추천 0
조회 12
날짜 12:04
|
LigeLige
추천 0
조회 22
날짜 12:04
|
잉여해라
추천 0
조회 7
날짜 12:04
|
루리웹-2636
추천 0
조회 13
날짜 12:04
|
안해시ㅂ
추천 0
조회 15
날짜 12:04
|
관리-99
추천 0
조회 8
날짜 12:04
|
KiLo
추천 3
조회 22
날짜 12:04
|
☃⚓🔎고양이사서🎲🐙
추천 0
조회 33
날짜 12:04
|
로제커엽타
추천 0
조회 10
날짜 12:04
|
키웠으니 아끼라
추천 2
조회 25
날짜 12:04
|
슬리핑캣
추천 2
조회 63
날짜 12:04
|
로젠다로의 하늘
추천 3
조회 130
날짜 12:03
|
키렌
추천 0
조회 20
날짜 12:03
|
간다무간다무
추천 0
조회 30
날짜 12:03
|
세린홀릭
추천 1
조회 23
날짜 12:03
|
아랑_SNK
추천 3
조회 63
날짜 12:03
|
scama
추천 2
조회 57
날짜 12:03
|
벤데타
추천 3
조회 75
날짜 12:03
|
오블락 파는호갱
추천 0
조회 49
날짜 12:03
|
JG광합성
추천 4
조회 119
날짜 12:02
|
파괴된 사나이
추천 0
조회 96
날짜 12:02
|
메시아
추천 0
조회 42
날짜 12:02
|
루리웹-3599185920
추천 1
조회 58
날짜 12:02
|
넷플 애니 보면 대충 그러더라, 번역 기준이 영어여
넷플 애니 보면 대충 그러더라, 번역 기준이 영어여
이것이 애니 얘기여 게임 얘기여
애니
아항 난 영더빙으로 봤는데 오히려 일본기준이라 해석이 이런가 싶은것들도 있더라
미안, 말머리를 엣지러너로 바꿀게.
근데 게임 쪽 일어 더빙은... 내가 일어 더빙이 있으면 꼭 들어보고 괜찮으면 그걸로 플레이하는데 사펑 일어는 진짜 오글거려서 못 하겠더라.
짤은 H러너인데
영어기준이라 그런듯