본문

[잡담] 막걸리를 라이스 와인이라고 하던데

일시 추천 조회 455 댓글수 16


1

댓글 16

코리안 위스키

부들부들시 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 22.12.08 04:57

쑈쥬

토코♡유미♡사치코 | (IP보기클릭)220.93.***.*** | 22.12.08 04:57

코리안 라이스 스피릿

방구석 키신저 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 22.12.08 04:58

식용알콜

복원ㅁㅇㄹ | (IP보기클릭)183.107.***.*** | 22.12.08 04:58

보드카. 만약 소주에 맛을 섞으면 리큐르

루리웹-7503686632 | (IP보기클릭)113.130.***.*** | 22.12.08 04:59

와인 자체가 발효주를 뜻하는 거라서

루리웹-3470091471 | (IP보기클릭)125.188.***.*** | 22.12.08 05:00

소주는 아예 증류주라 rice spirit이라고 부르면 문제가 없지만 진짜 문제는 청주/약주 같은 같은 재료의 발효주 계통이죠

어사실저도잘몰라요 | (IP보기클릭)14.6.***.*** | 22.12.08 05:01
어사실저도잘몰라요

때문에 막걸리나 청주를 그대로 음차하자는 주장이 빈번하게 나옵니다. 저도 그에 동의하는 입장이고요

어사실저도잘몰라요 | (IP보기클릭)14.6.***.*** | 22.12.08 05:03
어사실저도잘몰라요

사실 막걸리는 인지도가 좀 올라서 한국어 그대로 음차해도 된다고 생각 한국청주(약주)는 음...

방구석 키신저 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 22.12.08 05:04
방구석 키신저

인지도로 따지자면 깔바도스나 피스코, 그라빠, 마르살라 와인 같은 경우에도 이름 그대로 쓰니까요ㅎㅎ 굳이 인지도 때문에 번역 외국어로 쓰는게 답은 아니라고 생각합니다

어사실저도잘몰라요 | (IP보기클릭)14.6.***.*** | 22.12.08 05:07
방구석 키신저

특히 인지도 때문에 영번역을 해야한다면 한국식 청주는 코리안 와인보다는 코리안 사케가 되버릴텐데 그거 괜찮으시진 않죠...?

어사실저도잘몰라요 | (IP보기클릭)14.6.***.*** | 22.12.08 05:08
어사실저도잘몰라요

번역은 굳이 할 필요 없다라는 생각은 동일한데, 한국청주(약주)는 최소한 한국 주재 외국인에게라도 인지도를 더 넓힐 필요는 있다고 봐서

방구석 키신저 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 22.12.08 05:10
방구석 키신저

글쎄요... 저변 확대 때문에 라이스 와인 같은 혼란스러운 표기나 코리안 사케 같은 발작버튼 눌릴 표기를 쓰느니 차라리 막걸리, 소주로 입덕시키고 청주/약주는 매니아 용으로 츄라이 하는 방향의 발전이 맞다고 생각합니다

어사실저도잘몰라요 | (IP보기클릭)14.6.***.*** | 22.12.08 05:16
어사실저도잘몰라요

아니 그러니까 번역 할 필요 없다는 건 나도 동의한다니까...

방구석 키신저 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 22.12.08 05:17

소주는 증류니까..

얼큰순두부찌개 | (IP보기클릭)14.37.***.*** | 22.12.08 05:02

코리안 보드카

몽골리안크림파이 | (IP보기클릭)76.94.***.*** | 22.12.08 05:04
댓글 16
1
위로가기

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST