1. 얘들도 자막 싱크 안 맞는 부분이 있음
2. 외국어-일본어 번역체 특유의 직역+딱딱한 어투를 써서 일어 더빙판 외국 영화를 보는 것 같음. 캐릭터들이 명백하게 가족관계가 아니면 대부분 반말씀
3. 나름 이름 있는 (외화 쪽에 자주 참가하는)성우들 데려다 녹음함=나이 든 성우들이 많이 나옴
4. 의외로 오역도 많아서 퀘스트의 방해가 되는 일도
1. 얘들도 자막 싱크 안 맞는 부분이 있음
2. 외국어-일본어 번역체 특유의 직역+딱딱한 어투를 써서 일어 더빙판 외국 영화를 보는 것 같음. 캐릭터들이 명백하게 가족관계가 아니면 대부분 반말씀
3. 나름 이름 있는 (외화 쪽에 자주 참가하는)성우들 데려다 녹음함=나이 든 성우들이 많이 나옴
4. 의외로 오역도 많아서 퀘스트의 방해가 되는 일도
|
|||||||||||||||||||||||||||
바하4도 영어랑 일어랑 보면 약간 뭐 다른거같드라