분명 사전 번역으로 등장인물들 이름 치환해 놓고 번역 들어가는데
부모없는 번역기 ㅅㄲ는 왜 지멋대로 개명하고 자빠졌냐
HY토 하-이토 토 하 이토
남주 이름을 이딴식으로 갈아치운다면 믿겠냐
이미 다 한글로 바꿔놓아서 그대로 냅두기만 하면 되는데
맞춤법이고 말투고 다 집어치우고 이름만 통일되게 가져가려는데도 이모양이네
캐릭터 이름만 맞추고 번역본 추가해서 배포하고 손 떼야지
어차피 제작사에서도 한국어 지원을 생각 안하는 것도 아니고
분명 사전 번역으로 등장인물들 이름 치환해 놓고 번역 들어가는데
부모없는 번역기 ㅅㄲ는 왜 지멋대로 개명하고 자빠졌냐
HY토 하-이토 토 하 이토
남주 이름을 이딴식으로 갈아치운다면 믿겠냐
이미 다 한글로 바꿔놓아서 그대로 냅두기만 하면 되는데
맞춤법이고 말투고 다 집어치우고 이름만 통일되게 가져가려는데도 이모양이네
캐릭터 이름만 맞추고 번역본 추가해서 배포하고 손 떼야지
어차피 제작사에서도 한국어 지원을 생각 안하는 것도 아니고