붕3를 일어로 하다보니 붕커 캐릭들이 일어로 하는게 익숙해서 일어 더빙을 선택해서 하는 중인데
스파클을 하나비라고 말을 하네
근데 나의 씹덕 경력으로는 하나비는 축제로 알고 있는데 스파클이랑 뭔가 매칭이 안된는 것 같네...
다른 나라들 번역은 어떨지 모르겠음
붕3를 일어로 하다보니 붕커 캐릭들이 일어로 하는게 익숙해서 일어 더빙을 선택해서 하는 중인데
스파클을 하나비라고 말을 하네
근데 나의 씹덕 경력으로는 하나비는 축제로 알고 있는데 스파클이랑 뭔가 매칭이 안된는 것 같네...
다른 나라들 번역은 어떨지 모르겠음
|
리세리아
추천 0
조회 1
날짜 16:15
|
커피성애자
추천 0
조회 11
날짜 16:15
|
나 기사단
추천 0
조회 8
날짜 16:14
|
루리웹-6522008536
추천 0
조회 4
날짜 16:14
|
유그드라___
추천 0
조회 4
날짜 16:14
|
LEE나다
추천 0
조회 51
날짜 16:14
|
로젠다로의 하늘
추천 0
조회 43
날짜 16:14
|
생각할수록기가막힌
추천 3
조회 26
날짜 16:14
|
M@ster!
추천 2
조회 67
날짜 16:14
|
냠냠제국
추천 0
조회 52
날짜 16:14
|
다조용해
추천 2
조회 56
날짜 16:14
|
적방편이
추천 0
조회 35
날짜 16:14
|
렘바스곱배기
추천 0
조회 31
날짜 16:13
|
scama
추천 1
조회 91
날짜 16:13
|
라스테이션총대주교
추천 0
조회 39
날짜 16:13
|
SUN SUKI
추천 0
조회 37
날짜 16:13
|
키쥬
추천 2
조회 114
날짜 16:13
|
사신군
추천 1
조회 78
날짜 16:13
|
GARO☆
추천 0
조회 131
날짜 16:13
|
올때빵빠레
추천 2
조회 143
날짜 16:13
|
메사이안소드
추천 0
조회 149
날짜 16:13
|
극극심해어
추천 5
조회 90
날짜 16:13
|
무뇨뉴
추천 6
조회 418
날짜 16:12
|
여우 윤정원
추천 0
조회 93
날짜 16:12
|
룻벼
추천 0
조회 56
날짜 16:12
|
당황한 고양이
추천 0
조회 125
날짜 16:12
|
올마인드
추천 0
조회 119
날짜 16:12
|
P19
추천 0
조회 38
날짜 16:12
|
하나비는 불꽃놀이의 폭죽일걸
하나비 자체도 꽃 화 / 불 화 합성어고
ㅇㅎ 불꽃놀이의 폭죽이라 스파클로 번역된건가
생각해보니 축제는 마츠리였구나 ㅋㅋㅋㅋㅋ
花火 = 불꽃놀이, 폭죽같은거..
ㅇㅎ 씹덕 경력 버려야겠군
사실 중국에서도 하나비라고 부르게함 일본풍 행성컨셉으로 잡은걸로 추정되는데 한국에서는 그런거 싹 무시하고 걍 영어로씀
ㅇㅎ 하나비로 번역이 되는군... 근데 어차피 영어이름 그대로 쓸꺼면 걍 하나비로 번역해도되지 않나 ㅋㅋ
붕스 번역이 까이는 이유임ㅋㄱ
한글은 영문판 기준으로 번역함 블레이드도 일판 진인가 그럼
ㅇㅎ.. 우리나라도 동아시아권이라 중국어판 기반으로 번역하는게 더 이해하기 좋을 것 같은데
일단 캐릭 모티브는 불꽃놀이에 가깝긴 함
그런것 같음 내가 하나비 마츠리 헷갈린듯 맨날 애니볼때 마츠리하면 하나비 같이 나왔떤 것 같아서 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
스파클이 오히려 구린번역이라고 들은거같긴해