AnYujin アン・ユジン
추천 0
조회 40
날짜 01:31
|
|
마에카와미쿠
추천 2
조회 19
날짜 01:31
|
|
루리웹-7194981023
추천 4
조회 48
날짜 01:31
|
|
루리웹-3683455075
추천 0
조회 32
날짜 01:30
|
|
라시현
추천 0
조회 66
날짜 01:30
|
|
야스타시
추천 0
조회 26
날짜 01:30
|
|
하와와쨩mk2
추천 2
조회 64
날짜 01:30
|
|
블루아카 유일한구원페도의안락사
추천 2
조회 63
날짜 01:30
|
|
LEE나다
추천 1
조회 33
날짜 01:30
|
|
AnYujin アン・ユジン
추천 0
조회 63
날짜 01:30
|
|
평온한마음
추천 1
조회 66
날짜 01:30
|
|
noom
추천 3
조회 97
날짜 01:29
|
|
베른카스텔
추천 0
조회 26
날짜 01:29
|
|
watch20
추천 0
조회 32
날짜 01:29
|
|
루리웹-7194981023
추천 4
조회 160
날짜 01:29
|
|
적방편이
추천 1
조회 88
날짜 01:28
|
|
어두운 충동
추천 0
조회 71
날짜 01:28
|
|
라훔
추천 0
조회 115
날짜 01:28
|
|
AnYujin アン・ユジン
추천 4
조회 148
날짜 01:28
|
|
축구는발로
추천 0
조회 63
날짜 01:28
|
|
나만정상인
추천 0
조회 74
날짜 01:28
|
|
여우 윤정원
추천 0
조회 41
날짜 01:27
|
|
えㅣ云ト八ト豆
추천 0
조회 23
날짜 01:27
|
|
타자기 성애자
추천 0
조회 77
날짜 01:27
|
|
AnYujin アン・ユジン
추천 15
조회 1072
날짜 01:27
|
|
유메노 아카리
추천 0
조회 104
날짜 01:26
|
|
성기에뇌박음
추천 0
조회 182
날짜 01:26
|
|
여 월
추천 0
조회 87
날짜 01:26
|
코노스바는 우리나라도 그대로 쓰잖앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
외국인들은 어째선지 번역명이 아니라 일본어 발음을 그대로 써먹더라
시크릿 소드 투! 구렌까이나! 처럼 해석하기 애매하거나 너무 길면 그냥 일판 발음 그대로 쓰더라곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
시크릿 소드 투! 구렌까이나! 처럼 해석하기 애매하거나 너무 길면 그냥 일판 발음 그대로 쓰더라곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
뭐 임마?
코노스바는 우리나라도 그대로 쓰잖앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
외국인들은 어째선지 번역명이 아니라 일본어 발음을 그대로 써먹더라
코노스바가 찰지긴 해
미국은 의외로 외국 매체에 대해서 원래 명칭 최대한살려주니깐 드래곤볼만봐도 외국에서도 카메하메하이고.. 그런거보면 어릴때 영어시간에 떡 = 라이스케익 김치전 = 김치팬케익이었나? 이따구로 배웠던거 보면 우리나라가 과도하게 외국매체를 한국어화하고 한국어를 외국에 풀때도 의미불명의 외국어로 바꾸는게 심하긴한듯