패밀리로 하면 되는걸 가족이라고 하고
가문명도 굳이 직역했으면서
블레이드 팬틸리아 같은건 한자어 번역안하고
왜 영문 읽기로...?
|
깊은바다나미
추천 0
조회 7
날짜 04:16
|
AnYujin アン・ユジン
추천 1
조회 31
날짜 04:16
|
토키도사야
추천 0
조회 20
날짜 04:15
|
SnowSlide_
추천 0
조회 33
날짜 04:15
|
AnYujin アン・ユジン
추천 6
조회 76
날짜 04:15
|
아론다이트
추천 0
조회 14
날짜 04:15
|
피_클
추천 0
조회 22
날짜 04:14
|
메이めい
추천 0
조회 52
날짜 04:13
|
라스트리스
추천 7
조회 225
날짜 04:13
|
"...."
추천 1
조회 39
날짜 04:13
|
AnYujin アン・ユジン
추천 1
조회 53
날짜 04:13
|
쿠아곰
추천 0
조회 74
날짜 04:11
|
AnYujin アン・ユジン
추천 2
조회 169
날짜 04:11
|
낭만좀비
추천 3
조회 156
날짜 04:10
|
noom
추천 1
조회 115
날짜 04:09
|
알판ver2
추천 0
조회 143
날짜 04:09
|
메이めい
추천 1
조회 102
날짜 04:09
|
파인짱
추천 2
조회 130
날짜 04:08
|
히키관련
추천 2
조회 50
날짜 04:08
|
AnYujin アン・ユジン
추천 2
조회 129
날짜 04:08
|
루리웹-7767353592
추천 3
조회 177
날짜 04:07
|
로시난떼
추천 0
조회 62
날짜 04:07
|
가카
추천 1
조회 46
날짜 04:07
|
반닥1
추천 4
조회 68
날짜 04:07
|
AnYujin アン・ユジン
추천 3
조회 116
날짜 04:06
|
토키도사야
추천 1
조회 75
날짜 04:06
|
낭만좀비
추천 4
조회 103
날짜 04:06
|
인드라8888
추천 0
조회 15
날짜 04:06
|
미호요 번역엔 슬픈전설이 있어
영문 기준이라서?
호요버스 게임 번역이 좋게 평가된 일은 거의 없던거같아
블레이드의 경우 중국이름은 “칼날 인” 이라서 인 이면 뭔가 이상하긴 할꺼같음