|
Gf staff
추천 67
조회 7139
날짜 14:54
|
마 키
추천 75
조회 7062
날짜 14:53
|
루리웹-2294817146
추천 76
조회 5841
날짜 14:51
|
무해한유게이
추천 29
조회 5041
날짜 14:51
|
갓지기
추천 133
조회 10102
날짜 14:50
|
근 데이제뭐함?
추천 197
조회 12529
날짜 14:50
|
짭제비와토끼
추천 68
조회 3924
날짜 14:47
|
새대가르
추천 44
조회 13210
날짜 14:47
|
죄수번호-투뽈씎쓰오원
추천 138
조회 12712
날짜 14:45
|
갤럭시프라이드치킨
추천 121
조회 9935
날짜 14:45
|
새대가르
추천 28
조회 7882
날짜 14:44
|
첼로드림
추천 137
조회 17862
날짜 14:43
|
당글둥글당근
추천 12
조회 1721
날짜 14:43
|
아마우 아코
추천 159
조회 11106
날짜 14:43
|
새대가르
추천 120
조회 13770
날짜 14:43
|
김전일
추천 17
조회 1789
날짜 14:42
|
보팔토끼
추천 22
조회 6165
날짜 14:41
|
사미개덴🎣🌲⚒🐚
추천 18
조회 1366
날짜 14:41
|
마ㅏ
추천 75
조회 7646
날짜 14:40
|
페도는병이라고생각해
추천 113
조회 11770
날짜 14:39
|
별로위대한영국
추천 120
조회 10534
날짜 14:39
|
근성장
추천 52
조회 10610
날짜 14:39
|
A.N🎲☄️🌲🎪🎼
추천 7
조회 404
날짜 14:39
|
루리웹-6608411548
추천 110
조회 19609
날짜 14:36
|
사람귀두개발한개
추천 21
조회 2299
날짜 14:36
|
루리웹-3725791
추천 87
조회 17682
날짜 14:35
|
깡지르
추천 55
조회 5232
날짜 14:34
|
아무로・레이
추천 160
조회 15838
날짜 14:34
|
자기들끼리 말 통하면 그게 맞는거겠지... 근데 IT업계 사람들이면 10111011 1101101로 말 하는거 아니었어?!
과거 보그 멍청이체를 보는거 같다
워딩이 편하다는건데 저걸 글로 쓰진 않고 말을 저렇게 해..
IT업계에서 흔히 말하는 화법이라던가 업계용어자체 문제라고해야하나 남이 보면 이뭐병인데 업계에서 일상적으로 쓰는 그런거?
영어를 쓸순 있지 뭐. 실대화사용언어 그대로 메일 쓸 수 있지. 근데 알파벳과 한글을 번갈아 가면서 쓰는게 킹받아.
아니 근데 왼쪽은 뭐 하는 인간들임
근데 일해보면 저게 편함.
아니 근데 왼쪽은 뭐 하는 인간들임
평면적스즈카
IT업계에서 흔히 말하는 화법이라던가 업계용어자체 문제라고해야하나 남이 보면 이뭐병인데 업계에서 일상적으로 쓰는 그런거?
JLynn
자기들끼리 말 통하면 그게 맞는거겠지... 근데 IT업계 사람들이면 10111011 1101101로 말 하는거 아니었어?!
기계교인가
저도 IT에 있어서 어느정도 많이 시용하는게 보이긴 하는데... 역시 모든지 정도를 넘어기면 븅x같네요. 정말 심하다못해 등X같네
항공업계나 그런데서도 용어 자체가 영어면 그거 쓰는게 훨씬 편한경우가 많음(예: nose gear를 down하고 뭐를 idle한 다음 level해서...) 근데 굳이 있어보인따고 쓰잘데기 없는거(김대리 저기 there water dispenser에 a cup of water좀 떠서 come here)는 아오
저 정도면 Formal한거임 ㅋㅋ
1
노가다판에서 자기들끼리 아는 용어 쓰잖아 그거랑 똑같은거
바로 지난 주 금요일날 들은 말: 'Meeting room이 Occupi하니 다른 곳으로 Arrange해주세요'
개발쪽 업무할 때 흔히 쓰는 용어들임
it 업계사람(무섭다)
항공이나 군사 의료 쪽은 직역해버리면 의미가 붕 뜨는게 많아서 그런 것두 있지 않나
저쪽 업계에선 그닥 특이한거 없는 화법이라더라. 마치 노가다판에서 변형된 일본어 단어 쓰는 것 처럼.
영어를 쓸순 있지 뭐. 실대화사용언어 그대로 메일 쓸 수 있지. 근데 알파벳과 한글을 번갈아 가면서 쓰는게 킹받아.
그래서 대부분은 영어로 안쓰고 한글로 쓰지 이 이슈를 팔로우업 해주세요 이런 식으로 일하기도 바쁜데 뭐하러 일일히 한영 변환을 하고 있겠음 ㅎㅎ
내 말이 ㅋㅋ
과거 보그 멍청이체를 보는거 같다
왼쪽의 거의 70%수준으로 컴하는데 이제 너무 익숙해져버렸다..
근데 일해보면 저게 편함.
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
루리웹-4465003942
워딩이 편하다는건데 저걸 글로 쓰진 않고 말을 저렇게 해..
루리웹-4465003942
그리고 한영타 왔다갔다가 귀찮으면 그냥 한글로 쓰더라고. 이슈 팔로업 이렇게.
루리웹-4465003942
ㅇㅇ 딱 그정도 이야기임. 댓글들 보니까 다른 업계랑 좀 많이 다르구나 다른업계는 이야기 어떻게 하는지 궁금하네 ㅎ
루리웹-4465003942
묘하게 내포하고 있는 의미가 다르긴 함...
아는 사람들끼린 문제없지만 저걸 다른 사람에게 쓰면 이 10덕이 뭐래는 겨? 가 되는 거겠지
다른 사람이랑 저렇게 이야기 할 일이 없지 않을까?
보통은 그렇겠지만 저런 소리가 나왔다는 건 아닌 부류가 있다는 말이니까
뭐 그런사람들은 알아서 소통하시면 될거같고 난 일할때 저게 편하다고 쓴건데 굳이
그 말인제 내가 말을 10덕같이 했나보네
아니에요 수고하세여
루리웹-4465003942
저게 명확한 한국어 단어보다 알잘딱깔센 느낌으로 추상화해서 말하는게 목적이라 그럼. 대충 알아서 해주세요(없어보임) -> Arrange해주세요(있어보임)
루리웹-4465003942
아니 저건 일부러 영문으로 써놓은거고 실제 일할 때는 그냥 한글로 써 이 이슈를 코워크 해주셔야 할 거 같습니다
그치 애초에 아는 사람들끼리 쓰는 용어라서 저렇게 쓸 수 밖에 없는거지 외부 고객이나 다른 사람들하고 소통할 때는 저렇게 안씀 못알아듣거든 ㅎㅎ
아니 저게 업무용 표준용어라서 싫어도 개발끼리는 저렇게 소통할 수 밖에 없어
나도 판교 zz오피스 개발자임 ㅋㅋ
님네 회사는 좀 다른가보네 울 회사는 싫어도 저렇게 쓸 수 밖에 없거든 그래야 개발자들끼리 소통이 되서
엥 ㄴㄴ 님이 말한거처럼 우리도 저렇게 쓴다는거.
한국어 실력 안 되면 외국어라도 써야지 어쩌겠어
비슷한 분야로는 보그체가 있는건가
왼쪽도 좀 심하긴 한데 그래도 알아들을 수는 있다는 점에선 양반이다. 몇몇 사람은 한국어보다 영단어가 더 많게 대화하더라고.
Asap같은건 말로 하진 말아줬으면
에이삽이여?
왼쪽은 판교 직장인 말투임? 들어본 적이 없는데
왼쪽의 절반정도는 스타트업 계열만 사도 나오더라…
개발 쪽에서 많이 쓰지 않음? 난 전자회사 다니는데 울 회사도 저렇게 쓰더라
내 개인적인 경험상 왼쪽 말투가 입에 밴 사람들은 자기 일은 잘 하는데 남의 일 백업은 잘 못하는 경우가 많더라. 일이 잘 풀릴때는 괜찮은데 안 풀릴때는 제일 먼저 도망가는 사람들이었음.
그냥 저럴거면 영회화를 하는 게 맞지 않나?
진짜 그게 더 편한 사람도 가끔씩 있는게 함정임
슬슬 한자보다 영어 배우고 지낸 세대니 뭐
솔찍히 왼쪽이 그냥 한문장안에 다 우겨넣어놓은데다 굳이 영어로 적어놔서 더 난잡해보이는거지 보면 IT뿐만 아니라 여기저기 여러업계에서 꽤나 쓰이는단어들임
밑에는 좀 억지스럽네 ㅋㅋ
아니 머 전문용어도 아니고 일상용어인데 굳이 영어로 하는게 이해가 잘안되는ㄷ니ㅣ
나 독일 기술자들하고 기술 회의한적 있었는데 어 나 영어 중딩 수준인데 어카지? 독일어는 국력은 방어가 아닌 침략에서 나온다 밖에 없는데 하고 걱정 했는데 기술용어 들이다 보니 기초 회화로 의견 교환이 되더라고....
...히틀러?
공단 쪽 문서 받아봤는데 뭔 소린지 알 수가 없게 써놔서 하청업체한테 물어봄. ㅡㅡ...
아메내리는 호남선~ 남행 렛샤에~ 유루유루시쿠 차창 너머허로오~~ 이거랑 차이가 뭐냐 ㅋㅋ
이것이 쿤겐의 남행렛샤
Agile하게를 제빠르게로 번역하는게 맞나... 비슷한데 다른 느낌인데
신속하게?
한본어 쓰는놈 ㅂㅅ보듯하는데 그거랑 같게 느껴진다.. 물좀 구다사이 이거랑 뭐가달라
다름 저게 일반적인 용어가 아니라 업무 표준 용어라서 저렇게 쓸 수 밖에 없음 오른쪽 같이 써서 메일 보내면 업무 제대로 안됨 용어가 불확실해서
그정도로 갖힌 업계란 소리임 후까시넣고 시다주세요 뭐 이런 옛날 막노동 현장을 보는거지..
억지로 저런 하나의 문장으로 만들어서 그렇지 왼쪽은 많이 사용하는 단어들임. 그리고 저런 단어는 문어체가 아닌 구어체임.
근데 기술적인 관점에서 follow-up과 후속조치는 다름. meeting과 직접보고는 다름. develop 발전도 의미가 좀 다름.. 뭐 의사소통은 되겠지만, 명확하게 할일과 해야할 일이 구분되는게 좀 약해짐. 기업체 처럼 아 다르고 어 다른 동네에서는 저런 문구가 좀 취약함. 왼쪽처럼 모두 영어로 적는건 미치광이 짓인데, 그걸 굳이 오른쪽처럼 한글로 억지 번역하면, 실무적인 관점에서 의미가 좀 달라짐. 예를 들어 RPG 게임에서 레벨업을 단순 성장이라고 번역하거나, 매직 미사일을 마법 투사체로 패링을 받아치기로 번역하는것 같은 느낌이랄까. 분명 의미를 이해가지만, 전체적인 의미를 다 전달하는건 아닌거라. 신조어라는 문제는 그냥 새로 생기는 말이라고 생각해줬으면 합니다.
IT 쪽이 전문용어 섞어 쓰는건 한글로 풀어 쓰면 오해의 여지가 있을만한 내용도 있어서 그런듯 근데 본문 내용은 딱히 저렇게 말 할 이유가 없긴 함; 외국에서 살다와서 한글 단어를 잘 모르는 사람인가 싶은데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아예 영어를 써. 사무실 한국말 금지 그러면서. 똥꼬에 누텔라 집어넣고 똥꼬빠는거 같네. ㅠㅠ
난 저런 걸 보고 뭐라눈 거야 이 10덕아 라고 함
일하면서 쓰는 테크용어 같은건 원어로 말하는게 더 의미전달이 잘되서 저런편이긴한데 저런식으로 말하는걸 직접 본건 손에꼽을 정도인듯 ㅋㅋㅋ
Top 窮cool 5초 남았다 이런거?
예전 노가다판에서 일본어 쓰던거같다
솔직히 늬앙스가 많이 다르지 ISSUE를 문제로 번역한것도 마음에 안들고
VIP 이러는건 좀 선넘는거같긴하다
아젠다 같은 말은 대체 왜쓰나 싶음. 그냥 영어써서 자기가 하는일이 있어보이고 싶나 싶기도 하고..
쉬벌 한국말할거면 한국말만 하던가 븅신같노 ㅋㅋㅋ
방어 해 보려는 사람이 있는 게 웃긴다 한글 영어 섞어서 말한 걸 한글로 억지로 바꿔 논 걸 번역 잘못했다고 한 두 단어 겨우 찾아서 지적하는 게 안쓰럽기도 하고 이거 보기 전 까진 자기가 똑똑하고 세련되게 말 한다고 생각했을 건데
애초에 업계에서 업무할때만 쓰는 용어들인데 관계도 없고 알지도 못하는 사람이 이렇다 저렇다 욕할 처지인가? 남들한테 보라고 하는것도 아닌데 여기 비난하는 사람 뭐이리 많어?
responsibility 같은 건 오바지만 대략 저 중의 절반은 실제로 많이 쓰고 그게 더 의미전달이 잘 된다 놀랍게도 사용하는 도구가 대부분 영어기 때문