아재개그 못참는부장님
추천 5
조회 335
날짜 12:58
|
마쟈나가
추천 7
조회 195
날짜 12:58
|
맘마통
추천 3
조회 162
날짜 12:58
|
⎝⎝⎛° ͜ʖ°⎞⎠⎠
추천 5
조회 154
날짜 12:58
|
FU☆FU
추천 11
조회 478
날짜 12:58
|
그난스
추천 1
조회 118
날짜 12:58
|
부재중전화94통
추천 0
조회 154
날짜 12:58
|
리네트_비숍
추천 0
조회 107
날짜 12:58
|
중정품
추천 0
조회 53
날짜 12:58
|
타카가키 카에데
추천 3
조회 104
날짜 12:58
|
Stray_star
추천 0
조회 101
날짜 12:57
|
ꉂꉂ(ᵔᗜᵔ *)
추천 5
조회 82
날짜 12:57
|
끼유끼유낑낑
추천 1
조회 79
날짜 12:57
|
ZikiZiki
추천 1
조회 73
날짜 12:57
|
건전한 우익
추천 3
조회 279
날짜 12:57
|
행복한강아지
추천 3
조회 389
날짜 12:57
|
이실레엔
추천 3
조회 75
날짜 12:57
|
팬텀페인
추천 0
조회 85
날짜 12:57
|
루리웹-7199590109
추천 8
조회 572
날짜 12:57
|
앨리스리델
추천 1
조회 131
날짜 12:57
|
루리웹-8539821269
추천 4
조회 47
날짜 12:56
|
스파르타쿠스.
추천 46
조회 4528
날짜 12:56
|
ㅇㅇ(323.65)
추천 0
조회 318
날짜 12:56
|
라스트리스
추천 3
조회 142
날짜 12:56
|
st_freedom
추천 0
조회 89
날짜 12:56
|
????
추천 3
조회 104
날짜 12:56
|
나 기사단
추천 7
조회 574
날짜 12:56
|
청태이프
추천 0
조회 76
날짜 12:56
|
중국어 이해하기어렵고한자언어 말은짧고 이해하기어려운느낌 일본은 계급직계느낌이고 반말이높은거같고 언어는 우리가 다아는 뭔지아시죠 .. 한국은 자세히설명하면좋고 짧으면 재미잇은 말도깔끔한느낌 존칭 반말 쌉가능
작가영입해서 번역했다는 게 작가가 창조해내고 있다는 걸 잘 모르는 듯
번역가의 역량 차이임. 번역이란 게 결국 역자가 외국어를 읽고, 이해한 걸 모국어로 작문하는 건데 그 작문 능력이 떨어지니 말이 구구절절 길어지는 거