명조) 번역 피드백 하던 사람의 흑화
40~50먹은 아재가 구글에 요즘 유행어 검색해서 나온 2~3년전 밈글 보고 번역한거같음 ㅈㄴ 구림
그 잘난 현지화 게시판 지금 탱크 올리고 난리났던데 ㅋㅋㅋ
잘하겠다 약속한후 보란듯이 개선없음 욕이 안나오는게 이상하지
얘들은 ㅈㄴ 답이 없는게 다 열심히 함 게임 시스템 개선 편의성 오프 행사 콜라보 근데 ㅅㅂ 초반부터 그렇게 개선하라는 번역 하나를 아직도 개선을 못해
진짜 얘들은 번역 졷같이하는 대표 예시로 박제되어야 됨
난 원신의 대체제할 수 있겠지하고 열심히 했는데, 번녁 때메 과금 의욕 떨어지고 최근에서야 접음. 번역은 너무 짜치는 문제야
옛날 디지몬 tcg급 번역이군
40~50먹은 아재가 구글에 요즘 유행어 검색해서 나온 2~3년전 밈글 보고 번역한거같음 ㅈㄴ 구림
2년 3년이 아님 한 10년 20년 전임
그 잘난 현지화 게시판 지금 탱크 올리고 난리났던데 ㅋㅋㅋ
접길 잘한 겜
잘하겠다 약속한후 보란듯이 개선없음 욕이 안나오는게 이상하지
5개월 이상 지났는데 변한게 없음
옛날 디지몬 tcg급 번역이군
자위하는 미친 해골 ㅋㅋㅋ
여러모로 전설적인거 많았지
맞아! 시발 용의 콧물ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 디지몬 역대급 오역중 하낰ㅋㅋㅋ 씹빨 썰렁포가 뭔뎈ㅋㅋㅋㅋ 태양광선은 광'선'이 아니잖아 ㅋㅋㅋㅋㅋ
시발 절반 식사를 담당은 뭔데 왜 욕쳐먹고 안고치는거야??
명조번역 누가하고 있는지 진짜 궁금하다
'딥 오션 기사단'
심해 기사단이라고 하면 안되나??
일본어 번역은 비해사단인가 그런 식으로 차라리 한자 떡칠이 멋있어 보일 정도임ㅋㅋㅋ
얘들은 ㅈㄴ 답이 없는게 다 열심히 함 게임 시스템 개선 편의성 오프 행사 콜라보 근데 ㅅㅂ 초반부터 그렇게 개선하라는 번역 하나를 아직도 개선을 못해
진짜 미치고 환장할 거 같아요
진짜 얘들은 번역 졷같이하는 대표 예시로 박제되어야 됨
난 원신의 대체제할 수 있겠지하고 열심히 했는데, 번녁 때메 과금 의욕 떨어지고 최근에서야 접음. 번역은 너무 짜치는 문제야
카멜라아 스토리에 대가리깨졋는데 번역때문에 복귀됫다 진짜 저게 돈받고일하는 사람새끼냐
1. 아무리봐도 라이벌팀에서 번역하는사람 파견한게 분명함 2. 캐릭터 잘 만들어놓고 번역으로 유저 떨어져 나가게 하는것도 재능임
진짜 매번 설문조사할때마다 영어 혼용부터 번역 전체적으로 그지같다고 보내는데 쿠로본사에 가기전에 한국로컬팀에서 걸러내서 그런건지 아님 쿠로본사가 그냥 씹고가는건지 알방법이없네ㅋㅋㅋ 오픈부터 시작해서 번역제외하면 대부분 마음에 들어서 애정으로 하는데 슬슬 빡침이옴