대사를 칠때 호흡 끝맺음 목소리의 톤 이런 연기톤들이
다 같은 성우 아카데미에서 배웠는지
모든 캐릭터가 다 똑같네요. 그랴서 분명 다른 캐릭터들이
대사를 치는데 저놈이 요놈 같고 요놈이 저놈같고..
연기를 못한다가 아니라.. 분명 한놈은 귀족이고 한놈은 거진데 대사랑 감정만 다르지 전체적인 톤이 너무 똑같은게 너무 아쉽네요
대사를 칠때 호흡 끝맺음 목소리의 톤 이런 연기톤들이
다 같은 성우 아카데미에서 배웠는지
모든 캐릭터가 다 똑같네요. 그랴서 분명 다른 캐릭터들이
대사를 치는데 저놈이 요놈 같고 요놈이 저놈같고..
연기를 못한다가 아니라.. 분명 한놈은 귀족이고 한놈은 거진데 대사랑 감정만 다르지 전체적인 톤이 너무 똑같은게 너무 아쉽네요
이풋볼2023
추천 0
조회 159
날짜 00:19
|
뎁둘기
추천 0
조회 141
날짜 00:17
|
곤지암의용
추천 1
조회 432
날짜 2024.05.21
|
개밥그릇2
추천 1
조회 607
날짜 2024.05.21
|
스플애툰
추천 0
조회 515
날짜 2024.05.21
|
konsouler
추천 1
조회 437
날짜 2024.05.21
|
백발번뇌
추천 0
조회 648
날짜 2024.05.21
|
해눈임
추천 0
조회 1010
날짜 2024.05.21
|
루리웹-6415407960
추천 1
조회 1748
날짜 2024.05.21
|
게임왕
추천 3
조회 1132
날짜 2024.05.21
|
루리웹-7807750640
추천 1
조회 604
날짜 2024.05.21
|
오덕전사
추천 0
조회 317
날짜 2024.05.21
|
깐나 ~
추천 0
조회 448
날짜 2024.05.21
|
루리웹-8370848985
추천 0
조회 258
날짜 2024.05.21
|
스크라이
추천 2
조회 1203
날짜 2024.05.21
|
코너맥그리거
추천 0
조회 920
날짜 2024.05.21
|
뒷장서
추천 0
조회 935
날짜 2024.05.21
|
루리웹-3378235862
추천 1
조회 1315
날짜 2024.05.21
|
4k입문
추천 0
조회 326
날짜 2024.05.21
|
리아누 키브스
추천 0
조회 159
날짜 2024.05.21
|
루리웹-7676500450
추천 4
조회 1906
날짜 2024.05.20
|
루리웹-5428903264
추천 0
조회 808
날짜 2024.05.20
|
진지이
추천 1
조회 1084
날짜 2024.05.20
|
스플애툰
추천 1
조회 1605
날짜 2024.05.20
|
바람꽃1
추천 0
조회 1737
날짜 2024.05.20
|
따끼
추천 0
조회 580
날짜 2024.05.20
|
트리거™
추천 0
조회 1617
날짜 2024.05.20
|
거대한핑크의흑형
추천 0
조회 963
날짜 2024.05.20
|
또 뭔 헛소리지 성우들이 사명감없이 한다는말임? 님 조만간 비추수가 역전하겟네 님 인생이나 좀 신경써요
닉에 팩트 이런거 달고 다니는 사람 중 정상인 얼마 없더라고요
그냥 그 쪽이 별로라고 느끼면 그냥 거기서 그만인거지, 좋다고 하는 사람들을 물고 빨아재낀다고 표현하는 거 보니까 수준 알만함
솔직히 절대 퀄리티가 좋은 수준이 아닌데.. 여기서 물고빨아재끼는게 신기함 ㅋ 뭐 안하는거보단 낫긴 하니께
그래도 해주면 정말 편하고 좋아요
그래도 해주면 정말 편하고 좋아요
그건 맞습니다!
너무 좋네요. 괜히 개성 넣는답시고 발음 뭉개는것보다 명료해서 자막이 필요없습니다. 반대로 요즘 드라마들은 자막 없으면 보기가 점점 힘이 들어요.
발음을 뭉개는걸 얘기한건 아니지만 대사를 들으실때 각각 다륻 캐릭터들의 대사의 마무리나 대사 중간중간 호흡이런걸 한번 들어보세요 이게 은근 거슬립니다 슬럼가 흑인과 기업 고위층 백인이랑 톤 자체가 똑같은데 이게 더 몰입이 안되더라구요
네, 어떤 말씀인지 정말 잘 알겠고 아쉬운 부분이긴 한데 그 뭐랄까...비슷비슷해서 청음이 정말 편합니다. 그래서 자막을 끄고 듣기에 장점이 있는 것 같습니다.
성우인데 당연히 발음이야 좋죠 연기톤이랑은 다른 문제입니다.
그에 반해 용 시리즈 더빙은 진짜 실감나는듯
일본이 워낙 성우의 연기력이 올라갈수밖에 없는 구조지요 ㅋㅋ유명성우들이 연기해주니 연기도 좋고 귀에잘들리네요
우리말 더빙이야기 하는데 뭔 일본어 더빙 이야기가 왜 나옴
저도 공감은 합니다 인방에서 주워 듣기론 해당 캐릭터가 노인인지 청년인지 이런걸 알수가 없어서 연기가 엄청 힘들다고 하네요 그래서 특색을 살리기 보단 무난하게 연기하다 보니 더 그런게 아닐까 싶네요
와! 진짜 몰랏네요! 그런이유라면 충분히 이해가 되네요..
저도 성우 연기에 불만 많았는데 이런거라면 최선을 다하신거네요...
텍스트로 자료가 오는데 스포 방지 때문에 성우한테도 서떤상황에 누구인지 모르는 상태에서 녹음하는 경우가 많다고 합니다. 이건 개발사가 잘 컨트롤 해야 하는건데 한국어 더빙은 그런 프로세서가 아직까지 부족해서 힘들다고 하더군요.
한국에서 만든 겜도 더빙 안해주는데..ㅎㅎ 이정도는 뭐..ㅎㅎㅎㅎp
어떤상황인지 어떻게 생긴캐릭인지 누구인지 알 수 없이 텍스트 쪼가리만 가지고 녹음을 하기 때문에 어쩔 수 없는듯
솔직히 절대 퀄리티가 좋은 수준이 아닌데.. 여기서 물고빨아재끼는게 신기함 ㅋ 뭐 안하는거보단 낫긴 하니께
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
루리웹-7963909253
그냥 그 쪽이 별로라고 느끼면 그냥 거기서 그만인거지, 좋다고 하는 사람들을 물고 빨아재낀다고 표현하는 거 보니까 수준 알만함
니 댓글 추천 8개라는 사실이 거 신기하다
와 진짜 이런 생각을 가진 사람이 있구나 나는 위쳐3 하면서 그 많은 대사를 풀더빙 하고 무료 업데이트 까지 해준거에 감탄 밖에 안나오던데
자연스럽진 않죠ㅎㅎ 그래도 해줘서 감사합니다
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
각종 직업군에서 투철한 사명감 갖는 사람은 극 소수인거라...
팩🕵트
또 뭔 헛소리지 성우들이 사명감없이 한다는말임? 님 조만간 비추수가 역전하겟네 님 인생이나 좀 신경써요
말차하우스
닉에 팩트 이런거 달고 다니는 사람 중 정상인 얼마 없더라고요
다른건 다 좋은데 비속어 사용할때마다 왤케 어색한건지 자라리 욕을 좀 뺐으면 좋겠어요
완벽할순 없지만 위쳐나 사펑정도면 전 충분히 훌륭하다고 봅니다
성우도 몇명 없는 나라에서 뭘 바람?
위쳐도 사펑도 좋아하지 않는 입장에서 얘기하자면 두게임 모두 더빙 퀄리티 엄청 좋아 보여요… 두게임을 모두 해봤고 엔딩은 커녕 절반도 진행 안하고 접었지만 역대급 퀄리티라 생각합니다 우리나라는 성우들이 발전할 기회가 없었어요…
헤일로,기어즈,보더랜드 더빙해준건 좋은데 어색해서 플레이할때 집중이 잘 안됐던
더빙 자연스럽게 하려면 배우들이 해야죠 미국은 배우들이 해서 더빙퀄이 엄청나죠 어쩔 수 없네요... 시장도 작고 돈도 한정되어있으니
더빙이 자연스러울려면 성우풀이 넓어져야지 무슨 배우에요; 배우보다 전문성우가 훨씬 더빙능력이 좋습니다. 문제는 우리나라는 전문성우를 제대로 육성하지 못하는 환경이라서 전문성우풀이 너무 적고 연기방식도 너무 현실이랑 거리가 멀다는게 문제고요
너의이름은 더빙을 왜 다시한지 모르시죠??
더빙연기는 성우와 배우 사이에선 완전 다른 영역이에요.... 연기력 좋다고 박수받는 배우들도 더빙은 꺼려하는 경우가 많아요...
우리나라 배우는 더빙을 잘못합니다. 이순재옹처럼 잘하는경우가 적어요. 영역자체가 다름
님이 한국사람이라서 편견이 있는것 같습니다 각 나라 사람들이 자기 나라 더빙들어도 이상할껄요. 미국 일본 처럼 더빙 필수면 좋겠습니다
더빙퀄 좋던데 억까 너무 심하네.
사펑은 성우돌려막기 심해서 좀 실망했지만 위쳐3는 정말 좋았어요
한국성우 무시하고 까대는건 여전하네
이건 어쩔 수가 없어요. 뮤지컬, 드라마, 영화같은 스타일을 원하시면 배우들을 캐스팅해야 하는데 오버해서 예를들면 최민식 출연비 하나로 예산 다 바닥날걸요
애니 더빙은 뭐 안그런가...
무슨 말인지는 알겠는데. 눈치를 좀 보실 필요가 있습니다. 그나라 높은 수준의 성우 더빙을 해줬는데 이런소리가 루리웹에선 자주 나오니까요. 나같으면 괘씸해서 이딴 소리하는 나라에 더빙 절대 안해줍니다.
솔직히 말해서 저는 루리웹 사람들이 일어더빙에 너무 익숙해져서 히어링이 되어버렸고 일어억양=더빙억양으로 고정된게 문제라고 생각하거든요. 일본사람들도 일본성우와 일반인 차이점 느낄건데 한국사람이라서 못느끼는것 뿐입니다
이악물고 고개돌리고 외면하는 사실이죠. 한국 성우 연기들 다 똑같고 과장된 연기톤인거 사실인데, 더빙해줬으니 감사해야한다 이러고 있음. 사펑 남v 연기만 봐도 이게 삼전 다니는 30대초 대기업남 목소리지 이게 어떻게 뒷골목 용병 목소리에요.
다른 나라도 자국 더빙에 어색함 느끼는건 마찬가지.
더빙을 하더라도 좀 그냥 와 더빙 좋다~로 끝났으면 좋겠음 더빙된겜 트레일러같은거 정보 게시판에 올라오면 ㅇㅇ성우님 와 쩐다~ 성우 이름 언급하면서 겜 내용은 없고 성우 빠는 댓글밖에 안올라옴 조금이라도 더빙 별로라고 하면 온갖사람들 다몰려와서 린치놓고 ㅋㅋ 아니 별로인걸 별로라고 말도못함? 개인 성우는 좀 그 성우 유튜브가서 팬질했으면 좋겠음
우리나라 성우는 박봉에도 불구하고 꽤 실력이 좋은 편에 속한다. 실제로 연기자로 뽑혀서 스크린에 얼굴비출때도 있고 연기를 못하면 있을수 없는일
다른 나라 언어를 모르니 연기를 잘하는지 발음이 어색한지 억양이 좋은지 하나도 모르면서 그냥 그 캐릭터 생김새와 성우음색이 안비슷하면 욕하면서... 대한민국만 그러는줄 아는대..어휴 님들이 빨아대는 헐리우드 배우들 연기 못한다고 자국에서는 개 난리 욕 많이 먹고 일본도 성우 욕 많이 먹어요
우리나라 더빙 얘기하면서 영어, 일어 더빙 예로 들면서 비판하는 애들 있는데 특히 영어. 그건 니가 그나라 원어민이 아니니 억양에 ㅈ도 모르니까 그런거임. 모르니까 어색한건지도 구분을 못하는 것들이 뭔 영어 더빙 쩐다고 띄어주고 우리나라 더빙 내려치기 하고 자빠졌냐.
정답
그래도 해주면 정말 좋긴 함...
전 반대로 이정도 퀄리티로만 나오면 닥구 한다는 입장입니다. 재미있는게 전 더빙을 불호하는 사람이었는데, 사펑 때문에 인식이 완전 뒤바뀐 입장입니다. 사펑 성우님들 연기 아주 좋았습니다. 자막 끄고 하니까 완전 신세계에요. 오히려 자막 키면 자막부터 읽어서 몰입도가 깨집니다. 분명 연기를 잘 하시는데 이상하게 어색한 부분들이 있는건 연기하는 상황이 어떤 상황인지 스토리 유출등의 이유로 제대로 전달이 안됐기 때문입니다. 그리고 연기톤 연기톤 하는데, 요즘 드라마나 영화 보면 자연스러운 연기 한답시고 발음 뭉개져서 안들리는 경우가 많습니다. 그래서 ott로 자막 키고 보는걸 선호하는 분들이 있을정도에요. 저도 이런 경우를 많이 겪다보니 특히나 사펑 자막 끄고 들었을때 발음 잘 들리는게 정말 좋았습니다. 개인적으론 발음 뭉개가면서 연기하는게 잘하는 연기인지 도통 모르겠네요. 그리고 해외에서 이런건 똑같아요. 실례를 몇개 들자면 하나로 로스트아크라는 게임이 해외진출 했을때 영어 더빙판 성우들 연기가 싫다고 한국 더빙판 어떻게 하냐고 물어보는 사람들도 있었습니다. 또 크리스찬 베일이라는 명배우도 다크나이트때 배트맨 특유의 낮은 목소리를 실감나게 연기한답시고 발음 다 뭉개지게 연기했다가 밈으로 대차게 까였어요. 아시다시피 크리스찬베일은 절대로 연기 못한다는 평가를 받는 배우가 아님에도 불구하고 말이죠. 다른 댓글들 보고 댓 다느라 댓글이 길어졌는데, 이미 위에 어떤분 댓글에 이해했다는 댓 다셨듯이 성우분들의 연기가 어색했던 부분은 상황전달이 제대로 전달 안되어서 그랬다는걸 인지 하시면 전혀 아쉬워 하실 필요가 없습니다. 이건 해외도 똑같거든요. 굳이 문제를 삼자면 사펑에서 연기하신 한국 성우분들을 문제 삼을게 아니라 상황 전달이 제대로 안된걸 문제 삼아야겠죠. 그리고 이건 해외나 한국이나 똑같습니다.