주의 ! 귀하가 사용하고 계신 브라우저는 스크립트를 지원하고 있지 않아서, 레이아웃 및 컨텐츠가 정상적으로 동작 하지 않을 수 있습니다. 스크립트 기능을 활성화 하시길 권장합니다.
민주주의에선 뭐가 더 알맞은 말이냐
국민
노동자
본래 인민이 적절한 단어
어원적 측면으로 접근하자면 시민이겠지
네이션의 적당한 번역이 무엇인가 하는 문제인데, 사실 우리가 쓰는 국민은 황국신민의 약자라는 설도 있어서
시민은 부르조아에 해당하는 번역어인데 부르그=시장, 부르조아=시장에 사는 사람=시민이고 민주주의 혁명은 소위말하는 부르조아 혁명이니까
글쿤..
순수 의미적 측면에서는 위에 나온 인민이 제일 적절한 듯
아..
[더불어민주당] 인구 정책에서 북유럽식 복지 정책은 아예 무의미 한가? 아니다!
[오픈월드(샌...] 이누야샤 - Grip!
[R.헬리샤] 공포) 아닌 밤 중에 헬리샤 선생님
[K리그] 근데 그 저주 말이야...
[버츄얼유튜버] 2024/5/11 방송후기 민주적이고 합법적인 득표율 100% 당선
[소닉워터] 2024/5/11 방송후기 민주적이고 합법적인 득표율 100% 당선
[응과장] 취업후 방송도중 선배에게 온 영도
[R.미치르 메...] 클립) 규칙에 예외를 둘순 없어요
[디루] 틱택토
본래 인민이 적절한 단어
국민
노동자
본래 인민이 적절한 단어
어원적 측면으로 접근하자면 시민이겠지
네이션의 적당한 번역이 무엇인가 하는 문제인데, 사실 우리가 쓰는 국민은 황국신민의 약자라는 설도 있어서
시민은 부르조아에 해당하는 번역어인데 부르그=시장, 부르조아=시장에 사는 사람=시민이고 민주주의 혁명은 소위말하는 부르조아 혁명이니까
글쿤..
순수 의미적 측면에서는 위에 나온 인민이 제일 적절한 듯
삭제된 댓글입니다.
aaaaa
아..