가끔 중국어쪽은 들고오지도 않고
일본어만이랑 비교하면서 번역 이상하게 되었다는 건 이상하더라
특히 음성은 일본어로 해놓고 자막은 우리말로 하면서
들리는거랑 너무 다르다고 하는 거
일본어쪽은 번역 완벽하고 대호평이기라도 한가
|
남던
추천 0
조회 2
날짜 12:35
|
아재개그 못참는부장님
추천 0
조회 7
날짜 12:35
|
총든버터
추천 1
조회 19
날짜 12:34
|
묻지말아줘요
추천 0
조회 16
날짜 12:34
|
흑강진유
추천 1
조회 19
날짜 12:34
|
루루팡 루루얍
추천 0
조회 68
날짜 12:34
|
샤스라트
추천 0
조회 16
날짜 12:34
|
인고
추천 1
조회 72
날짜 12:34
|
수컷본능에따라
추천 0
조회 45
날짜 12:34
|
김흐켠
추천 0
조회 30
날짜 12:34
|
칸유대위
추천 0
조회 22
날짜 12:34
|
루리웹-1317710423
추천 0
조회 25
날짜 12:33
|
닉네임 생각안남
추천 0
조회 125
날짜 12:33
|
루리웹-12345678910
추천 0
조회 92
날짜 12:33
|
루리웹-1563460701
추천 0
조회 51
날짜 12:33
|
wizwiz
추천 1
조회 61
날짜 12:33
|
루리웹-3196247717
추천 0
조회 23
날짜 12:33
|
마지막 여생
추천 1
조회 12
날짜 12:33
|
조제
추천 0
조회 28
날짜 12:33
|
ITX-Saemaeul
추천 1
조회 79
날짜 12:33
|
감동브레이커
추천 3
조회 177
날짜 12:33
|
쾰른 대성당
추천 0
조회 35
날짜 12:32
|
ItWillRain
추천 2
조회 73
날짜 12:32
|
아자라시♡다이스키
추천 0
조회 34
날짜 12:32
|
야란
추천 1
조회 88
날짜 12:32
|
보리로지은밥
추천 0
조회 61
날짜 12:32
|
최전방고라니
추천 1
조회 97
날짜 12:32
|
레몬머랭
추천 2
조회 85
날짜 12:32
|
그냥 중국어는 모른고 영어나 일어는 비교적으로 배우기쉬워서 그런거아닐까
일어 음성 한글 자막으로 듣는사람이 많아서 그런거 뜻자체는 한국이 맞을 확률이 높음 일어는 번역뿐아니라 뜻이.바뀌는경우도 많아서
그 부분은 블루아카 때랑 마찬가지일텐데 일본 쪽 번역이 지들 마음대로 해서 그런걸수도 있음
그냥 중국어는 모른고 영어나 일어는 비교적으로 배우기쉬워서 그런거아닐까
일어 음성 한글 자막으로 듣는사람이 많아서 그런거 뜻자체는 한국이 맞을 확률이 높음 일어는 번역뿐아니라 뜻이.바뀌는경우도 많아서
그 부분은 블루아카 때랑 마찬가지일텐데 일본 쪽 번역이 지들 마음대로 해서 그런걸수도 있음