최근 공개된 스파6의 고우키
순옥살 연출
한문이 멋들어지게 쓰여있어서
더욱 멋있다는 평이 많은데.
서양인 : "와 멋지다 근데 먼소리지"
한국인 : "와 멋지다 근데 먼소리지"
기타 해외 스파팬들: 일본인들은 알겠지? 개 멋있다!!!
해외의 스파6 팬 여러분, 이 한자의 의미를 알고 계십니까?
안심하세요. 일본인들도 모릅니다.
시험삼아 주변의 일본인에게 '이거 무슨 뜻이에요?' 하고 물어보세요. 아무도 대답 못합니다. 대답하는 사람이 있다면 류 파이널의 독자입니다. 혹은 그놈이 고우키 본인입니다.
사실 일본인들도 이해 못하는 말이라고 한다.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
한순간에 천번을 치고 산을 뽑아올리고 세상을 덮었네 귀신의 울음소리 처량하고 옛 호걸들은 귀신이 되었구나 그냥 옛 싯구절들을 조합한 어설픈 한시네
와 왤케 잘 알음 고우키임?
난 그냥 옛 고전 번역으로 밥먹고 사는 사람일뿐...
고우키님 여기서 이러시면 안됩니다
위에 한시로 번역했지만, 스파 식으로 하면 호귀는 고우키라는 뜻이라서 이게 맞음. ㅎㅎ.
주먹은 순식간에 천번을 때릴 정도로 빠르고 힘은 산을 뽑을 정도이며 기세는 하늘을 뒤덮을 정도라 귀신도 울고갈 고우키가 되었다?
중국애들은 알아?
중국애들은 알아?
반절알겠대
중국애들도 한문 규칙 따로 공부안하면 해석 못함 북경어랑 한문(춘추전국시대 중국어)은 완전히 다름
한순간에 천번을 치고 산을 뽑아올리고 세상을 덮었네 귀신의 울음소리 처량하고 옛 호걸들은 귀신이 되었구나 그냥 옛 싯구절들을 조합한 어설픈 한시네
루리웹-5446672160
고우키님 여기서 이러시면 안됩니다
루리웹-5446672160
와 왤케 잘 알음 고우키임?
뭐야? 그럼 중국인들에게 물어봤었어야 했던 거야?
호시이미키
난 그냥 옛 고전 번역으로 밥먹고 사는 사람일뿐...
고유키가 여기있네
정답! 대학원생
아 고전번역하시는 고우키님이시구나
와 고우키님! 일순천격 한번만 써주세요!
순옥살 보여주세요!
조선시대 가면 한문 필담으로 선비들이랑 통하겠네
당신이 한국의 고우키인것입니까
ㅈㄴ많이 짱쌔게 때려서 죽이겠다 이건가
Hey Mr.Akuma
주먹은 순식간에 천번을 때릴 정도로 빠르고 힘은 산을 뽑을 정도이며 기세는 하늘을 뒤덮을 정도라 귀신도 울고갈 고우키가 되었다?
별의미없는 소리라 솔직히 하나하나 뜯어봐야됨
2번째 문장만 하더라도 역발산 기개세 있는 문장인데 항우가 쓴거
한시에 제대로 맞게 쓴 4언시긴 함. 예를 들어 역발산기개세에서 두글자 생략으로 발산개세 4언으로 맞춘거고, 귀곡추추에서 추추라는 말은 옛 한문에서 귀신이 우는 소리를 추추라고 함. 물론 옛날에 쓰던 말이라 요즘 사람이 알기 힘든 말이기도 하고 ㅋㅋ
한문을 알면 다 이해 가능한 문장임.
배경지식 잇는 사람이야 알아보는데 중국인 마누라 보여주니까 절반 알겠다더라고 나도 한자쫌 치는편인데 앞뒤 유추해야알지 고우키가 명사인걸...
두번째 문장은 역발산기개세 이거 4언으로 맞춘다고 역, 기 뺀거고...
위에 한시로 번역했지만, 스파 식으로 하면 호귀는 고우키라는 뜻이라서 이게 맞음. ㅎㅎ.
그렇군. 이 게임을 몰라서 고우키가 이름인줄은 몰랐네...ㅎㅎ;;; 이게 한시 번역의 어려움이지.
고우키가 그렇게 쌈박질만 하고 다녔는데 시에 대헤 알아야 얼마나 알겠냐 반박하고싶으면 과일팔아 돈벌어서 한국까지 오던가
한자를 아는거랑 한문을 아는건 별개지ㅋㅋ
씹덕들이나 보던 류 파이널 대사를 어케 일일이 아냐고
근데 저거 진파치 어님?
진파치는 탈모...
구글렌즈야?