단순하게는 캐릭터 해석 차이부터
스토리에서도 더빙에 따라 분위기가 좀 갈리는게 느껴짐
일단 내 개인적인 감상으론
한음쪽이 개그적인 상황에 대한 해석은 더 취향임
Room335
추천 0
조회 1
날짜 13:12
|
루리웹-28749131
추천 0
조회 17
날짜 13:12
|
당글둥글당근
추천 0
조회 6
날짜 13:12
|
羽沼마코토
추천 0
조회 16
날짜 13:12
|
히에칼린
추천 0
조회 17
날짜 13:12
|
llllllIIIIllll
추천 0
조회 20
날짜 13:12
|
슈퍼변태
추천 0
조회 20
날짜 13:12
|
슈텐바이첼
추천 0
조회 30
날짜 13:12
|
루리웹-1592495126
추천 0
조회 61
날짜 13:12
|
철인87호
추천 1
조회 34
날짜 13:12
|
지발돈좀
추천 1
조회 99
날짜 13:11
|
캐럴
추천 0
조회 10
날짜 13:11
|
클린한🦊뉴비
추천 0
조회 11
날짜 13:11
|
슬리핑캣
추천 0
조회 30
날짜 13:11
|
ump45의 샌드백
추천 2
조회 53
날짜 13:11
|
루리웹-1752833201
추천 0
조회 26
날짜 13:11
|
루미믹
추천 0
조회 19
날짜 13:11
|
최전방고라니
추천 2
조회 62
날짜 13:11
|
계란노른자
추천 3
조회 55
날짜 13:11
|
로티세리 치킨
추천 1
조회 23
날짜 13:11
|
샤인블링
추천 1
조회 38
날짜 13:11
|
응애선수
추천 1
조회 115
날짜 13:11
|
요나 바슈타
추천 0
조회 30
날짜 13:11
|
탕수육에소스부엉
추천 0
조회 34
날짜 13:11
|
하와와쨩mk2
추천 0
조회 22
날짜 13:11
|
송골매(팔콘)1-1
추천 0
조회 28
날짜 13:11
|
날주겨봐라ㅂㄹㄹㅋ퓨전
추천 5
조회 82
날짜 13:11
|
6ix✰s6
추천 2
조회 46
날짜 13:11
|
개그 담당 아니스&네온의 더빙이 너무 찰져
아니스랑 네온은 일본쪽도 더빙이 괜찮은데 그 외 부분에서 일본쪽 더빙이 사뭇 진지한게 많더라
네온은 일본 음성 처음 들었을 때 깜짝 놀람 이번에 동탄D도 해석 차이 완전 다르더라
한국쪽은 아무래도 개발자가 직접 디렉팅 붙으니 의도전달이 더 정확하지
최근 동탄D는 일음이 훨씬 좋았고, 차임은 한국 성우분이 너무 잘하심 ㅋㅋ