아무리 봐도 현지화팀이 문제인거 같은데 괜히 현지화 하겠다고 단어 바꿨다가 찐빠 생긴 느낌
|
데빌쿠우회장™
추천 0
조회 19
날짜 14:18
|
네코타_츠나_다이슈키
추천 1
조회 67
날짜 14:18
|
Plant11
추천 0
조회 27
날짜 14:17
|
초고속즉시강등머신
추천 1
조회 63
날짜 14:17
|
너님은끔살요
추천 0
조회 20
날짜 14:17
|
四糸乃
추천 3
조회 25
날짜 14:17
|
루리웹-7245276970
추천 4
조회 68
날짜 14:17
|
수성의하루
추천 1
조회 29
날짜 14:17
|
루리웹-4644527467
추천 4
조회 97
날짜 14:17
|
아론다이트
추천 0
조회 93
날짜 14:17
|
아일라이
추천 1
조회 47
날짜 14:17
|
포근한섬유탈취제
추천 1
조회 69
날짜 14:16
|
BoomFire
추천 3
조회 76
날짜 14:16
|
룻벼
추천 1
조회 30
날짜 14:16
|
은꼴짤 테러범
추천 1
조회 109
날짜 14:16
|
SCP-1879 방문판매원
추천 4
조회 247
날짜 14:16
|
candy pop
추천 0
조회 35
날짜 14:16
|
영구시공상실증
추천 1
조회 44
날짜 14:16
|
타로 봐드림
추천 1
조회 57
날짜 14:16
|
∀Gundam
추천 0
조회 33
날짜 14:15
|
라스트리스
추천 2
조회 102
날짜 14:15
|
Neith
추천 3
조회 236
날짜 14:15
|
루리웹-9564612235
추천 2
조회 59
날짜 14:15
|
一ノ瀬怜
추천 0
조회 50
날짜 14:15
|
PoinsetTia
추천 2
조회 136
날짜 14:15
|
신고받고온와타메이트
추천 0
조회 67
날짜 14:15
|
전국미소녀TS협회
추천 4
조회 93
날짜 14:15
|
지정생존자
추천 1
조회 109
날짜 14:15
|
아아 이것은 명식 더 엑시온이라고 하는거다
아아 이것은 명식 더 엑시온이라고 하는거다
현지화팀이 있는데 문제가 있는거야??? 보통 외주를 주다가 찐빠를 내지 않나 ㅋㅋㅋ
예능작가 섭외하고 현지화팀 굴린다고 언플하긴 했는데 결과물이 외주 주는거보다 안좋음
베타때 번역보고오면 선녀소리가 절로 나올텐데
이게 베타때 보다 나은거라니 맙소사
베타때 번역꼬라지보면 지리멸렬한문장길이에 한자어직역한 명칭들 둘둘둘둘 기본 대사가 3줄 4줄씩 나오던거 다 줄이고 명칭 현지화하고 구어체로 다 바뀐게 이거임
퍼니싱 생각하면 외주 번역도 글쎄...