에보니 나이트호크
추천 0
조회 1
날짜 19:20
|
최전방고라니
추천 0
조회 1
날짜 19:20
|
금빛곰돌이
추천 0
조회 1
날짜 19:20
|
이나맞음
추천 0
조회 8
날짜 19:20
|
타코유비
추천 0
조회 7
날짜 19:20
|
괴도 라팡
추천 0
조회 2
날짜 19:20
|
리버티시티경찰국
추천 0
조회 5
날짜 19:20
|
테일러테일러
추천 0
조회 6
날짜 19:20
|
이지스함
추천 0
조회 22
날짜 19:20
|
월요일의크림소다
추천 0
조회 17
날짜 19:20
|
세젤귀 이주인💝👑
추천 0
조회 16
날짜 19:20
|
탕찌개개개
추천 0
조회 22
날짜 19:20
|
요정 :3
추천 0
조회 7
날짜 19:20
|
데스피그
추천 2
조회 30
날짜 19:20
|
아재개그 못참는부장님
추천 1
조회 29
날짜 19:20
|
총맞은것처럼_가슴이너무아파
추천 1
조회 28
날짜 19:20
|
ARASAKI
추천 0
조회 22
날짜 19:20
|
루리웹-3521854889
추천 0
조회 20
날짜 19:20
|
민국24식 보총
추천 0
조회 48
날짜 19:20
|
귀여운고스트
추천 0
조회 11
날짜 19:19
|
OM-4™
추천 0
조회 9
날짜 19:19
|
우유팩
추천 1
조회 62
날짜 19:19
|
ㅂㅣ추
추천 2
조회 41
날짜 19:19
|
푸아들
추천 0
조회 16
날짜 19:19
|
Stray_star
추천 0
조회 20
날짜 19:19
|
ITX-Saemaeul
추천 0
조회 13
날짜 19:19
|
샤아WAAAGH나블
추천 1
조회 17
날짜 19:19
|
키애
추천 0
조회 11
날짜 19:19
|
일본어가 무조건 맞다고 할 수는 없어서. 원신같은 경우는 일본어만 번역 다른 경우도 많고.
그럼 원어랑 비교하고 타 언어는 참고만 해야지. 일본어 번역이 전부 맞는 건 아니잖아.
설마 라티스 또 너야?
일어랑 한국어는 당연히 안 맞지. 원어가 중국어잖아.
언어적인 차이는 당연히 감안하지. 근데 의미가 반대가 되면 안 되잖아 제물로 바쳐졌다와 제물을 바쳤다가 어떻게 같은 말을 번역한게 되는거야
사슴가이즈
그럼 원어랑 비교하고 타 언어는 참고만 해야지. 일본어 번역이 전부 맞는 건 아니잖아.
어디가 맞다가 아니라 두 언어 번역이 정반대라는게 문제라는거 물론 글 자체가 우리나라 번역이 이상하다가 메인이라 오해의 소지가 있게 쓴건 맞음. 미안합니다
게임 용어도 못 사용하는 거 보면 걍 자체번역 같음
그리고 일어랑 한국어 다른 이유는 보통 일어가 재창조 번역이 많고 한국어는 직역이 많아서 생기는 현상이라 우열을 가릴 수 없는 부분이긴 함, 물론 그거 제외해도 퀄리티 안 좋음
일본어가 무조건 맞다고 할 수는 없어서. 원신같은 경우는 일본어만 번역 다른 경우도 많고.