후방 츠육댕탕
추천 0
조회 7
날짜 05:41
|
킺스클럽
추천 0
조회 5
날짜 05:41
|
어두운 충동
추천 1
조회 9
날짜 05:40
|
국대생
추천 0
조회 22
날짜 05:40
|
Gf staff
추천 1
조회 57
날짜 05:39
|
사나에
추천 0
조회 23
날짜 05:38
|
노나카 아이
추천 0
조회 57
날짜 05:38
|
여긴ㅇㅅㅇ하는사람없어서좋다
추천 3
조회 105
날짜 05:36
|
메이めい
추천 0
조회 65
날짜 05:36
|
루리웹-1820833741
추천 1
조회 110
날짜 05:35
|
사나에
추천 0
조회 53
날짜 05:35
|
튀김아리스
추천 1
조회 37
날짜 05:35
|
안면인식 장애
추천 1
조회 148
날짜 05:35
|
새벽반유게이
추천 2
조회 69
날짜 05:34
|
메이めい
추천 1
조회 89
날짜 05:33
|
안면인식 장애
추천 3
조회 171
날짜 05:33
|
사이버렉카기사협회대리
추천 0
조회 87
날짜 05:32
|
지온
추천 15
조회 1537
날짜 05:32
|
루루[ルルー]
추천 0
조회 62
날짜 05:32
|
병영
추천 5
조회 146
날짜 05:32
|
귀요미정찰병
추천 1
조회 77
날짜 05:32
|
히키관련
추천 1
조회 103
날짜 05:30
|
루리웹-7767353592
추천 1
조회 191
날짜 05:29
|
메이めい
추천 2
조회 83
날짜 05:29
|
타코야끼색연필
추천 0
조회 98
날짜 05:29
|
안면인식 장애
추천 3
조회 194
날짜 05:29
|
smile
추천 2
조회 175
날짜 05:28
|
루리웹-8514721844
추천 5
조회 283
날짜 05:27
|
일본어 안 한다고!
허?
??? : 니혼고 하나세마셍 일본인 : 일본어 못한다는 말을 일본어로 해..?
ㅋㅋㅋㅋ 그거 생각나네 고딩 때 우리가 흔히 알던 I can't speak English (난 영어를 못 해요) 쓰면 영어 쓰면서 영어 못한다고?라는 반응 보인다고 배웠는데 ㅋㅋㅋㅋ I'm poor at English (난 영어가 구려요) 라고 해야 한댔던가
어떤 외국인이 한국인 그림쟁이한테 컴션 넣었는데 한국어 못한다고 Sorry for the poor Korean이라고 써서 양해 구했는데 한국인 짤쟁이가 영알못이라 "가난한 한국인에게 미안해? 이 숑키가?" 한 일화는 있음
(대충 블라블라 거리는 염소)
허?
일본어 안 한다고!
??? : 니혼고 하나세마셍 일본인 : 일본어 못한다는 말을 일본어로 해..?
별로위대한영국
ㅋㅋㅋㅋ 그거 생각나네 고딩 때 우리가 흔히 알던 I can't speak English (난 영어를 못 해요) 쓰면 영어 쓰면서 영어 못한다고?라는 반응 보인다고 배웠는데 ㅋㅋㅋㅋ I'm poor at English (난 영어가 구려요) 라고 해야 한댔던가
poor라니 영어가 멍청한거같은 느낌이야
근데 그런 어색한 표현이 영어 못 한다는 증거가 되지 않을까
워낙 오래 전에 들었던 거라 정확하게 저 표현이었나는 가물가물하긴 한데 여튼 I can't speak English가 현지인한텐 이상하게 들릴 수 있단 게 컬쳐 쇼크(?)였던 건 확실히 기억남 ㅇㅇ
정화된 예스웃음
어떤 외국인이 한국인 그림쟁이한테 컴션 넣었는데 한국어 못한다고 Sorry for the poor Korean이라고 써서 양해 구했는데 한국인 짤쟁이가 영알못이라 "가난한 한국인에게 미안해? 이 숑키가?" 한 일화는 있음
허
와타씨니혼고오하나세마센... 혼또니.. 혼또!
니홍고, 무리
(대충 블라블라 거리는 염소)
나도 오레노턴 드로 말고할줄모름
오래노턴 드로면.. 거진 영어한거 아님? ㅋㅋㅋ
외국인 추가 요금을 위한 옷이로군.
영어는 왜 못한다고 아니라 안한다로 쓴거야
영어로는 I don't가 우리가 생각하는 "못 한다"의 뜻이 맞음. 굳이 직역하면 "영어는 내 모국어가 아니다" 같은 느낌임.
Can’t라고 하면 일본어를 알긴 하는데 어떠한 모종의 이유로 지금 일본어를 사용할 수 없다는 뜻이 되고 don’t라고 해야 일본어를 못한다는 뜻임.
언어는 역시 깊구나 학교에선 배운 기억이 없던 내용이야
내.. 궁금해서 찾아보니.. I do not speak English 와 I cannot speak English가 서로 대체가능하다고 함. 그런데 네이티브 입장으로는 very well같은 부사를 넣어주면 좋다라 함. 추가적으로 따지자면 상태 설명해주는 추가 절이나 부사 없이는 don’t와 can’t에 약간 다른 뉘앙스가 있을수 있는데. Don’t 의 경우 내 의지로 하는 것을 거부한다. 나는 영어 하고 싶지 않다. 안 할꺼다. 라는 의미 뉘앙스가 있을 수 있고, Can’t의 경우 내가 지금 할 수 있는 상황이 아니다. 나는 영어로 말하는게 허용되지 않는 상황이다. 라는 의미가 있을 수 있다함. Don’t와 can’t 모두 ‘저 영어 몬합니다~’ 일 수 있다. 하지만 정확히 하려면 부사구나, 설명해줄 수 있는 추가 절이 필요하다.
허? 하는게 개웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
huh? huh?
허 자동재생된다고 이거머냐고
타베마셍이면 더 못하는 티나고 재밌을텐데
밈 이거 뭐라고 해야 나오냐