|
리틀리리컬보육원장
추천 2
조회 326
날짜 23:01
|
142sP
추천 3
조회 110
날짜 23:01
|
Exhentai
추천 1
조회 50
날짜 23:01
|
REtoBE
추천 77
조회 3700
날짜 23:01
|
라스트리스
추천 2
조회 204
날짜 23:01
|
디브다요
추천 2
조회 246
날짜 23:01
|
Ines3rd
추천 0
조회 46
날짜 23:00
|
佐久間リチュア
추천 1
조회 112
날짜 23:00
|
나루메아누나
추천 3
조회 107
날짜 23:00
|
온리스타
추천 1
조회 73
날짜 23:00
|
책중독자改
추천 2
조회 100
날짜 23:00
|
쫀득한 카레
추천 2
조회 475
날짜 23:00
|
그냥남자사람
추천 0
조회 19
날짜 23:00
|
긴파치
추천 1
조회 70
날짜 23:00
|
루리웹-6729276204
추천 0
조회 47
날짜 23:00
|
dasdd
추천 78
조회 11912
날짜 23:00
|
🏇
추천 1
조회 245
날짜 23:00
|
이세계멈뭉이
추천 86
조회 6900
날짜 23:00
|
월-
추천 0
조회 69
날짜 23:00
|
볼페라
추천 15
조회 1904
날짜 23:00
|
튀김아리스
추천 0
조회 36
날짜 23:00
|
WaitingForLove
추천 0
조회 12
날짜 23:00
|
이도현
추천 0
조회 50
날짜 23:00
|
루리웹-28749131
추천 0
조회 67
날짜 23:00
|
smile
추천 3
조회 164
날짜 23:00
|
아라리아라리
추천 4
조회 262
날짜 22:59
|
자캐애니제작회
추천 0
조회 176
날짜 22:59
|
마지막 여생
추천 0
조회 73
날짜 22:59
|
물그림자연극 좋은데 왜!!!! 대체 왜!!!!
한자만 써서 수영극(水影劇)이라고 하든지 걍 영어로 워터 섀도우 플레이라고 하든지 우리말로 풀어서 물그림자 연극이라고 하든지
스피드하게 때문에 일어더빙 씀
현지화는 와우가 잘했는데 명조야 왜 그래 대체!
오 느낌있네
친구가 게임이름을 명조가 아닌 전청조로 바꿔야겠네 하는 말 듣고 빵터짐 ㅋㅋ
계속 억지 스럽게 영어 섞는거 좀 웃기긴함 ㅋㅋ
물그림자연극 좋은데 왜!!!! 대체 왜!!!!
잉여해라
오 느낌있네
오
현지화는 와우가 잘했는데 명조야 왜 그래 대체!
명조 전작도 퍼니싱도 번역 문제 있었던 걸로 아는데 배급사의 특징인가?
퍼니싱은 퍼블 붙어서 나오기도 했고 번역도 외주일걸 근데 명조는 쿠로 자체 서비스에 본사에서 현지 번역팀 만들어 쓰는거라 퀄리티 높아 질거라 인터뷰 한게 있음 ㅋㅋ
스피드하게 때문에 일어더빙 씀
언제 번역했냐에 따라 다르게 번역된 것도 있음
계속 억지 스럽게 영어 섞는거 좀 웃기긴함 ㅋㅋ
한자만 써서 수영극(水影劇)이라고 하든지 걍 영어로 워터 섀도우 플레이라고 하든지 우리말로 풀어서 물그림자 연극이라고 하든지
친구가 게임이름을 명조가 아닌 전청조로 바꿔야겠네 하는 말 듣고 빵터짐 ㅋㅋ
I am 망고스틴이에요
이정도면 쿠로게임즈의 번역 지침이란게 있는건가?
샹치에서 어둠의 드웰러라고 한거 같다. 다크 드웰러라고 하던가 어둠의 거주자라고하던가 하지 애매하게 섞어서 번역해서 좀 짜쳤음
다크블루의 찬송ㅋㅋㅋㅋ