이번껀 생소한 단어들을 많이 봐서
의역을 조금 했습니다.
'프리스트들이 분대를 이루었다'는
원문에선 "전단"이라는 말을 씁니다
이 전단이라는 말이 국어사전에도 안나오고 매우 생소한 단어다보니
최대한 비슷한 단어인 분대로 의역했으나
댓글을 통해 재차 확인결과
군단으로 번역해도 딱히 어색하진 않을거같아서
군단으로 바꾸었습니다.
두번째는 '아라드 대륙의 모든 이들'인데
원문은 '아라드 대륙의 모든 생령'이라 되어있습니다.
이 역시 생령이라는 말이 매우 생소하다 보니
모든 이들로 의역했습니다.
하루에 3개나 끝내니 힘들기도하고 그만큼
결과에 만족스럽기도합니다.
밤이 늦었으니 안녕히주무시길바랍니다.
군단이라고 해도 될듯요
확실히 번역할땐 컷에집중하다보니 분대가낫다 판단했는데 내용상으론 군단으로 해도 어색하진않겠군요
이제 최초의 어벤져가...!
감사합니다
창룡의히미여
아무리봐도 오즈마 너무 착해보임.
이 모든 사건들이 본편 이전의 일이라는게 ㅋㅋ