본문

[질문] 재밋어보여서 한번 해볼까 하는데 질문 몇개드리고 싶습니다

일시 추천 조회 3275 댓글수 9 프로필펼치기


1

댓글 9

스토리(미스터리 파일이나 네리메모리 등) 외에는 한문, 어려운 영단어보다는 영어와 일본어 명칭이 다른 게 더 신경 쓰일 정도로 텍스트 양이 적은 편입니다. 그런 부분은 천천히 봐도 문제 없고 번역해주신 친절한 분들도 계시고요... 다만 슬쩍 보여주고 넘어가는 싱글 플레이 조언 같은 거는 읽기 힘드실지도 모르겠습니다

채한섭 | (IP보기클릭)116.127.***.*** | 18.07.04 20:32

한문... 옷 상점 비젠 해파리가 고풍스러운 말투를 쓰긴 하는데 게임 플레이하는데 1도 필요없는 내용입니다.

채한섭 | (IP보기클릭)116.127.***.*** | 18.07.04 20:34

게임에서 흔히 나오는 한자만 모아서 남겨봅니당 メインウェポンの消費インク 回復速度 復活 時間 ヒト状態の移動速度 増加量 減少量 性能 相手 軽減 射程 攻撃力 連射力 爆発力 塗り進み 軽さ 機動性 耐久力 解放 屋 短縮 数 増え 直前 位置 遠く 参加 交流 着地 思いをはせる 商会 待つ 支給 確認 金イクラ 集め 助け 回数 더 잇나..

채한섭 | (IP보기클릭)116.127.***.*** | 18.07.04 20:55
채한섭

오우.. 토나와요 ㅋㅋ;; 첫번째는 뭔 잉크라는거같은데 지 그냥 뭔지 알고싶지가 않은게 슬프네요ㅠ

루리웹-2282225533 | (IP보기클릭)221.140.***.*** | 18.07.04 23:05
루리웹-2282225533

절반 이상이 장비 스탯에만 나오는 말입니당...

채한섭 | (IP보기클릭)117.111.***.*** | 18.07.04 23:25

연어런은 일본판 미국판 유럽판 모두 동일한 시간표입니다. 언어 모르시면 스토리모드 내용 이해하기 힘드실 겁니다.

박작가 | (IP보기클릭)58.13.***.*** | 18.07.05 08:48

영어랑 일어 다 할수 있는 사람이긴 한데 게임하면서 해석해본적 별로 없습니다. 게임은 그냥 하다보면 자연히 알게되는 것들 뿐이고 하면서 차츰차츰 궁금한것이 생기면 그때 공략보면 다 나와있습니다. 처음부터 모든 것을 다 해석해서 알고 해봤자 다 기억에 안남습니다. 게임하면서 겪고나서 궁금해져야 그때 알게되야 기억에 남습니다. 기어파워 연어런 등등 다 암것도 모르고 몇번 트롤짓 하다보면 자연히 알게되는 것입니다. 언어때문에 서버를 고르시지 마시고 페스를 생각해서 북미인지 일본인지 결정하시길 바랍니다.

Steins | (IP보기클릭)211.211.***.*** | 18.07.05 08:51

게임 캐릭터들의 스토리, 성격이나 하는 말같은걸 재밌게 읽는등 게임의 세계관을 함께 즐긴다 -> 언어 중요합니다. 멀티플레이만 즐겨도 충분하다 -> 언어 필요없습니다. 나머지는 다른분들이 충분히 설명드린듯. 제 기준엔 편한 언어가 1순위였습니다.

ㅅㅊㅂ | (IP보기클릭)79.220.***.*** | 18.07.06 03:34

영어가 더 까막눈이 아니시라면 영어판 하시는게 좋습니다. 제가 일어판 하는데 저는 글로는 확 이해가 안 가서 소리내어 읽으면 좀 이해하는 편인데, 이 겜이 스토리 모드가 그냥 달리는 도중 슥슥 자막 나오는 판이라 영어같이 익숙해서 한눈에 캐취되지 않으면 그냥 일어판 포기하시는 게 좋습니다.

게쁘리 | (IP보기클릭)211.207.***.*** | 18.07.07 00:28
댓글 9
1
위로가기

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
.