댓글로 이런저런 의견주셔서 참고가 되고 도움이 되고 있습니다
덕분에 제 쪽에서의 이해도나 완성도도 올라가겠네요
몇가지 의견 여쭙기 전에 물어보신 말씀 중 저도 여쭙고자 하는건
화면이 자동으로 넘어가는 (프롤로그 화면 같은 부분에서) 화면을 멈추는 것이
불가능하여 화면 지나가는 속도가 제 타자속도를 상회하기 때문에
번역을 스킵하고 지나갔습니다만 (거기에 연옥편 프롤로그 화면과
말이 거의 똑같았기도했고) 그 화면을 잠시 멈춰놓는건 불가능하지요?
그래도 몇 번 더 나올 재생화면에서는 다른 내용도 있을 수 있고
중요할 수 있으니 번역하도록 하겠습니다
그리고 각 캐릭의 첫 전투 직전의 대사들은 그렇게 어려운 내용은 아니지만
조건이 많이 붙기도 하고 제가 사용하는 서폿 캐릭 중에서도 대사가 있는
녀석들도 있을텐데 얘도 해보고 쟤도 해보고 하기엔 너무 방대해서
일단 3화까지는 스킵해서 왔습니다만
제가 소대장 캐릭으로 사용하는 캐릭만으로 괜찮으시다면 번역하도록 하겠습니다
그리고 각 원작의 이해가 딸리는 부분이 분명 존재하기 때문에
(에바라던가 에바라던가 에바라던가 에반게리온... 분명 시옥을 했는데도 뭔말을 하는건지 모르겠어)
원작을 보신 분 입장에서는 '저 쉬운 이야기를 왜 이해를 못하지?' 라는 분이 계실 수도 있기 때문에
더 쉽게 의역해주실 수 있는 분이 있다면 번역본 보시고 쪽지 주시면 제가 만든 번역의 텍스트본을
보내드릴테니 수정해주시면 다시 올리도록 하겠습니다.
결국 여쭙고자 했던거 다 이야기해버렸네요 (묻는게 아니라 변명시간이었을지도... ㅠㅠㅎ)
그럼 또 도움주실 수 있거나 의견 주시면 적극 반영할테니 댓글주세요~ 휘리릭!
전 그렇게 넘어가는 부분은 핸드폰으로 사진찍어서 했습니다. 전투전 대사는 항상 있는것도 아니고 어떤 캐릭이 하는지도 알기 힘들어서 그냥 나오면 하고 안나오면 넘어가시는게 나을거에요.
오 왜 그런 생각을 못했을까요... -_-;; 감기중입니다 감사해요 ㅎ
번역 자체만으로도 감사한 일이죠.. 저는 줄거리 정도만 알 수 있어도 만족합니다 ㅎㅎ
뭘 어떻게 번역해도 감사합니다 'ㅅ'a 흐흐.. 그리고 전투 시작 대화의 경우.. 굳이 거기까지 세세하게 하실필요는 없다고 생각합니다 'ㅅ'a (그런거 일일이 세세히 번역하시다가 지쳐서 안하시면 으앙) 차라리 히비키나(주인공이니까?).. 아니면 그 스테이지의 이벤트에 중요한 파일럿정도만 하심이 'ㅅ'a...
번역 감사합닏!!
다른게임 번역 작업중이기에 공감되어 댓글 남깁니다. 영상을 번역해서 올리실거라면, 캡쳐보드로 촬영후 촬영한 영상 스톱해가면서 번역하시면 지나간 장면도 전부 커버 가능합니다. 힘내세요!
감사합니다!! 꾸벅!!
메인 대사만 번역해주셔도 감사감사
전투씬대사해주시면 너무감사합니다