본문
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- 부모가 교직에 있는 자녀들의 카톡.jpg
- 아들을 위해서 큰맘먹고 고가의 컴퓨터를 구매한...
- 전체주의를 풍자한 명작 애니가 현실이 된 상황
- 블루아카) 기자 : 마코토님 트리니티 직구 막...
- 싸가지 없는 여자애 너무 꼴보기 싫어서 수련회...
- 어린이 정신을 파괴하는 어린이 도박.jpg
- 블루아카) 하의실종 하레
- 블루아카) 카즈사 개꼴린다
- 아들 생일이라 직접 술상 차린 사람
- 20년 넘게 피겨 스케이팅 파트너였던 남자를 ...
- 그림자 때문에 피카소 그림이 되어버린 남자
- 블루아카) 닌자들과 썸네일을 찍는 선생님.ma...
- 블루아카) 온리전 준비하는 manhwa 모음
- 블루아카)최신 유행어 찾는 사쿠라코
- 50만 달러 주면 이거 다 먹을 수 있음?.j...
- 피자 30판 돌렸다가 욕 먹고 해명한 야구선수
- 로봇 애니에서 빌런이 악행을 벌이게 된 동기
- 어머니를 모시고 후지산이 보이는 곳에 감
- 버튜버) 키리누키 처음 만들어봤어
- 블루아카)아즈사도 저항을 멈춤
- 아이가 아침부터 우는 이유.jpg
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 일본생활 16년만에 내집 장만!
- 아는사람은 다 아는 이대 볶음밥
- 서울 빵축제: 가락몰 빵지자랑
- YF-19 파이터모드
- 홋카이도 우유의 최고봉
- 오토 닭강정
- 자작 캐릭터 프라 - 자쿠2
- 삿포로 킹크랩 코스요리 빙설의 문
- 바이크타고 여행
- 더 현대 대구 타일노가다
- sd점보 퍼스트 건담 애니도색
- SD 워록 이지스 건담
- 간만에 로봇 장식장 사진
- 2% 부족한 킹제이더 헤드 수정
- 레고의 초심(?)으로 돌아가 봤습니다
- 국산 게임의 별
- 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지
- 사막과 맛있는 메카 전투
- [게임툰] 레트로로 그린 잔혹동화
- [검은사막] 모험 가이드 대방출!
인기 검색어
유저게시판 최신글
웃긴게 모두 자국 더빙이 어색하다 하는 상황...
정발 4회차 하고, 지금은 일판 사서 새게임 하는데, 익숙해 져서 그런지 일음 보단 한글 음성이 더 어울렸습니다. 특히, 릴리와 디거는 한음이 찰떡이라고 생각
릴리는 한국이 압도적
중국은 성우 없는데요
https://youtu.be/YfY1OEoV7EU?si=GfgyVJtYiPsLiu6U 영어권 성우 리베카 핸슨과의 인터뷰도 있네요. 대충 유튭 자동번역 돌려도 무슨 말 하는 지 알 수 있음요.
릴리는 한국이 압도적
정발 4회차 하고, 지금은 일판 사서 새게임 하는데, 익숙해 져서 그런지 일음 보단 한글 음성이 더 어울렸습니다. 특히, 릴리와 디거는 한음이 찰떡이라고 생각
4회차 돌린게 더 굉장한데요ㄷㄷ 진짜 푹 빠져셨군요
개인적으로 한국성우는 오르갈이 가장 연기를 잘했어...
와 입모양까지 똑같네
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
Dark Road
중국은 성우 없는데요
해눈임
한미일 이라고 말해야 하는데 저도 모르게 한중일이라고 해버렸네요
웃긴게 모두 자국 더빙이 어색하다 하는 상황...
영음은 영어가 제1사용자 아닌 사람이 감독한거같다 이상하다 하는 말이 많더라구요
일부러 한국어로 하는 유투브들도있더군요
좀 연극톤이라 해야 하나? 좀 그런 거 싫어하는 사람들 있죠. 그런 것도 일종의 '연기' 인 건데 모국어라서 어색하게 느끼는 거고 다른 언어는 외국어니까 그런 거 못느끼고 그냥 그대로 받아들이는 겁니다.
NineInch Nails
성우 박노식 님이랑 사진이 바뀐거 같은데요
한국어 더빙이 제일 낫네
레이븐 영음이랑 일음은 한국원음의 그 광녀를 못살려서 아쉽더라구요. 너무 절제된 레이븐 이었음
연기를 떠나서 한국성우들은 캐릭터랑 목소리 잘어울리던데
몰루아카이브빵
일본어를 일본인급으로 못하니까 좋다고 생각할수도 있음 개인적으로 비주얼노벨 같은거 일본어 원어로는 잘만 하는데 한국겜은 낯 간지러워서 못함
-원종단원-
몰루아카이브빵
루리웹의 이상한 한국사랑 또 나왔네. 영어더빙 좋아한다고 하면 별 말 안하면서 일어더빙 좋아한다고 하면 엄청 불편해함
그건 참으세요 미노타군 만화를 보면 잘알거에요
록산느, 아담 ,마더 스피어 빼고는 다 더빙이 이상했음
디거가 박노식이라고 리얼리?
록산느랑 여성가드들 목소리 너무 좋았음 같은 성우분인가 했는데 맞네
나도 록산느가 제일 좋더라
이번 성우진 너무 맘에듬 모두 수고하셨어요
디거가 좋아
왜 더빙이 맘에 안든다고 느끼는지 저 나름대로 생각해보니 자막을 켜서 그런점도 있는것아닐까 생각돼더군요 자막없이 온전히 음성으로 들으면 다음대사가 뭔지도 모르니 그렇게 이상하다 생각이 안들더군요
원래 영화나 드라마에서도 디렉션에 따라 배우의 역량이 달라지기에 디렉션이 그만큼 중요하다고 생각합니다. 다른 나라야 콘솔을 많이 만들어봐서 성우나 연기, 시나리오 등을 위해 전문가를 붙이거나, 노하우가 많이 쌓였다지만 우리나라는 이제 시작하는 만큼, 익숙하지 않은 분야들을 전문가 없이 게임 개발진들 영량에서 주먹구구식으로 진행할 수 밖에 없었지 않나 추측은 해봅니다. 이런 피드백을 꽤나 많이 받았으니 분명 다음 작에서는 개선이 될꺼라 봅니다.
한국 더빙이 가장 잘 어울리는 듯
게임장면 안보여주고 그냥 대사집만 보고 녹음한 느낌임
한국더빙이 안 좋은게 아니라 감정이 뭔가 부족함
비추누르려다가 실수
와 디거 향숙이라고?
https://www.youtube.com/watch?v=wV6A6UWUE6k 동명이인이라 착각한 듯 하네요
한음 영음 다 잘 어울리는 거 같은데
나만 릴리 자연스럽다고 느낀거 아니구나 이브도 나중에 후반가면 감정표현이 다채로워지면서 좀 들을만하더라구요
솔직히 오버워치 빼고 그 어떤 게임도 한국 음성이 낫다고 느낀적이 없음. 그냥 뭔가 다 어색함. 생김새랑 목소리가 따로 노는 듯한 느낌도 강하고, 뭔가 중2병스러운 느낌도 어색하고.
뭔가 게임내의 상황을 모르고 스크립트로만 있어서 모든상황에서 중의적인 감정표현을 하는듯한 느낌이 들었음 분명 성우의 역량은 여기서 더 이상을 뽑을수 있을꺼같은데도 어색하게 떼움
타키 연기 듣자마자 바로 영음으로 바꿔서 새로 시작했음
그냥 힘빠진 목소리라서 별로 라고 하는 거 아닌가.. 난 옛날 일본연극식 과장된 연기톤 보다 훨씬 자연스럽던데..
한음이 제일 낫던데
이브는 첨엔 진짜 어색했는데 게임 엔딩보니까 납득도 가고 정말 잘 어울린다고 생각됨.
디거와 날라다니는 정비 드론 성우연기 100점 만점 주고싶다.
릴리는 한국 압승 이브도 계속 들어서 그런가 이젠 익숙
뭔가 불편하다고 느끼는 경우는 그냥 성우 실력 차이라고 봅니다. 영음이나 일음도 성우 실력에 따라서 이상하게 느껴지는 게 있어서
디거와 도저히 매칭이 안되는데?"? 내가 대체 뭘 본거지??
나는 아무리 우리말 더빙이 어색해도 영어더빙은 도저히 못 들어주겠다... 역시 성우는 한국이랑 일본!
한국 겜인데, 한국어가 젤 안어울리는 기이한 현상 😅 영어가 젤 자연스러운듯..
데모 시작하자마자 더빙 듣고 하.... 탄식이 나오더라고요.