본문
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- 존재감 없는 여싸 여고생이 봉인을 푸는 만화
- 원피스 제일 븅1신같은 설정 중 하나
- 버튜버) 홀로 GTA가 지금부터 시작인 이유
- 일본 문제아해결 방송.gif
- 동북아 3국이 다같이 극혐하는 국가 탄생
- 버튜버)리글로스 라이브를 본 마린 선장
- 일본 레전드 야구 선수의 별명이 게이새0끼 인...
- 버튜버) 투수 카나데
- 버튜버) 미코치 홀로 gta 하려고 공부 빡세...
- 중국과 소련의 간지나는 프로파간다.jpg
- 한끼는 죽으로 가볍게 때울까 생각할때 특징
- 아...안돼!! 우리아가 점심들이!!!! .....
- 사춘기 여자에게 엄마 아빠가 부끄러운 이유. ...
- 김풍식 요리가 진짜 대단한 이유.jpg
- 괴인 피아노 교실.manhwa
- 초고급 정밀가공 인감도장
- 촌국수🍜 (10.5MB GIF)
- 오늘 완성한 그림을 봐주시기 바랍니다.
- 히데요시의 의문에 답해주는 선조찡
- 사람들이 실제 자기부상열차를 보고 실망한 이유
- 버튜버)라오루)루이나에 네리사 접대모드가 있네
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 로제타 피규어 제작기
- 자취생의 김치볶음밥
- 음갤보다 급땡겨서 만든 수육
- 안성재셰프의 통마늘라면
- 혼자먹은 닭갈비 무한리필
- 긴자 바 순례
- 신이 내린 가장 완벽한 음식
- 콩나물 해장국 오천원
- 추석마다 저지른 작은일탈
- 스페이스 간담V
- 90년대 만화 프리즘카드 수집품들
- Rog Ally X 슈퍼패미콤 팝스킨
- 에이리언 볼가이
- 사시미롤과 초밥
- 카세트 테이프 좋아하세요?
- 20년 묵어도 최신 게임으로...
- 호그와트 레거시 2에 넣어줘
- 강대강의 유혈 호드슈터
- [겜툰] 무협세스 메이커
- [검은사막] 빠른 성장 비법
- [인터넷가입] 특별 현금지원금
인기 검색어
유저게시판 최신글
그렇게까지 한심하게 생각할 정도인지 모르겠네요
나 이거 운전하다가 자주들은적 있음... 어르신들이 네비랑 어라운드뷰 볼때마다 이 이야기 하심...
댓글 예측들 신경쓸필요없습니다. 스맛폰 카메라가 아무리 좋아져도 DSLR 시장 축소 안된다고 ↗문가 글 싸던곳입니다. 결국 ai가 불쾌한 골짜기를 넘어 아주 자연스러운 수준까지 올라갈것이고 젊은층이 외국어 공부의 필요성을 못느끼는 공감되가 형성되어 외국어 시장은 사장될거 같네요
시대가 변하면 그에 따라 배울 필요 없는게 생길 수 있죠... 뭔 생각을 이렇게 편협하게 하시나;;;
기계 못 쓰는 상황에 어쩌려고? 에 대해서는 실제로 휴대폰에 연락처를 저장하면서 외우고 있는 전화번호가 줄어들었고 휴대폰 잃어버렸을 때 백업해둔 것이 없는 경우 문제가 생겼었죠. 그런데 통역 서비스만으로 외국어를 배우지 않고 일상에 활용할 수 있는 사람은 엄청 많아지는 것도 사실이죠. 그 대상을 제목에 안적었다고 한심하진 않은 것 같네요.
기계 못 쓰는 상황엔 어쩌려고? 제목 참 한심하게 뽑네.
연금술사알케
그렇게까지 한심하게 생각할 정도인지 모르겠네요
연금술사알케
나 이거 운전하다가 자주들은적 있음... 어르신들이 네비랑 어라운드뷰 볼때마다 이 이야기 하심...
아하하핳
그 통역한 게 맞는지 아닌지 파악하려면 결국 외국어 실력은 더 중요하기 되는 데 맞음. 그게 100% 맞는단 보장도 없으니... 뭐, 그런데 외국어 지식이나 이런 인문학을 얼마나 무시하는지 기사 제목만 봐도 너무 잘 나와서 ㅎㅎ 이렇게 생각하는 사람은 더 뒤쳐지겠죠...
연금술사알케
기계 못 쓰는 상황에 어쩌려고? 에 대해서는 실제로 휴대폰에 연락처를 저장하면서 외우고 있는 전화번호가 줄어들었고 휴대폰 잃어버렸을 때 백업해둔 것이 없는 경우 문제가 생겼었죠. 그런데 통역 서비스만으로 외국어를 배우지 않고 일상에 활용할 수 있는 사람은 엄청 많아지는 것도 사실이죠. 그 대상을 제목에 안적었다고 한심하진 않은 것 같네요.
와우... 그럼 기계 못 쓰는 상황엔 어쩌려고 핸드폰이나 컴퓨터를 쓰세요?
연금술사알케
시대가 변하면 그에 따라 배울 필요 없는게 생길 수 있죠... 뭔 생각을 이렇게 편협하게 하시나;;;
기사 내용보면 다중이용시설에 설치되는 번역 서비스 기기 보급을 말하는 거 같은데 기계 못 쓸땐 대체할 안내원이 나와있겠지요
진짜 틀딱번호 아니랄까봐 생각머리도 개틀딱같네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아하하핳
전문 분야에서는 해당 언어의 능력이 더 중요한 건 당연하지만 일상생활에서는 저런 서비스가 유용하긴 합니다
얘는 생각이 단순하다 못해 저능하네. 한 20년전에 비하면 지금 현대인들은 한자도 거의 모르다시피 하는데, 그게 일상생활하는데 지장이 1이라도 있음?
선생님 저도 원댓글에 동의하지 않습니다. 싸잡지 말아주세요........
이게 생각나네요.
이제 유게도 국제적으로.
얼른 발달해서 책도 읽고 싶다... 근데 나는 편해지는데 번역가들은 뭐먹고 사나...
조금 더 발달해서 책 내용 복사 붙여넣기 하고 싶다... 다들 복붙하면 원본이 비싸지는 세상이 오겠지..
아직 시간이 좀 남은 이야기죠. AI번역 오역생겼을때 AI번역기 회사에서 모든 책임을 다 져주지도 않을테니까요. 다만, 외국 컨텐츠를 단순참조하는 수준으로만 필요로 하는 개별 개인들은 점점 더 빠른속도로 외국어 직접 학습보다는 AI번역으로 넘어가지 않을까 생각이 드네요.
아마 신규 원본이 사라질 수도 있습니다. 이제 AI에 의해 기존의 원복의 짜집기만 판치는 세상이 되는거죠 이런 추세를 예상하는 기사가 몇개 있었는데 ... 찾질 못하겠네요...
게임 AI 번역은 이미 개발 착수하고 있는데 요즘 AI 수준 올라오는 거 보면 그리 먼 이야기도 아닌 거 같습니다. 지금까지 현지화에서 발생한 문제가 발매직전까지 변경되는 스크립트를 실시간으로 번역하는 수고와 비용이었는데 AI 번역기로 초벌 번역만이라도 마치면 비용과 시간이 많이 줄어들겠죠. 이제는 번역가가 아니라 AI번역을 검수하는 쪽으로 이동할 수 밖에 없을 수도 있습니다. https://m.gamevu.co.kr/news/articleView.html?idxno=31590
번역가들 위험해지는건 사실인듯
댓글 예측들 신경쓸필요없습니다. 스맛폰 카메라가 아무리 좋아져도 DSLR 시장 축소 안된다고 ↗문가 글 싸던곳입니다. 결국 ai가 불쾌한 골짜기를 넘어 아주 자연스러운 수준까지 올라갈것이고 젊은층이 외국어 공부의 필요성을 못느끼는 공감되가 형성되어 외국어 시장은 사장될거 같네요
상업 사진시장에서는 아직도 미미하지만 DSLR이 점유율이 있어요. 그리고 기술이 발전하고 동영상이 주류가 되면서 미러리스가 시장지배적으로 바뀐거지 스맛폰 카메라가 상업사진 시장을 지배하고 있는게 아니에요. 그 두개를 똑같이 생각하시면 안되요. 물론, 비상업적인 개인의 사진영역에서는 스맛폰이 다 잡아먹어서 전문적으로 사진을 찍는 카메라 라는 단품 제품은 구시대의 유물이지만요.
2000년대 초반에 핸드폰에 음악넣고 다녔다고 친구가 넌 mp3안쓰냐고 무슨 핸드폰으로 음악을 듣냐고 핀잔주던놈이 있었는데 ㅋㅋㅋ
일반인은 sns올리는 수준의 사진이면 충분하니까요 2000년대 초반 애기들 dslr로 찍은 사진이 지금 폰카보다 품질이 더 좋아요
전자책 발전한다고 종이책이 없어지지는 않지 않나요? 완전히 사라질지는 모르겠네요.
축소는 사라진다는 뜻이 아닙니다 그런 의미에서 비추 드림
전자책은 예시가 잘못 됐어요 ott 서비스가 늘어나면서 도서 시장 자체가 죽어가고 있으니까요
첫 댓글에서 "사장"까지 한다고 말해서 조금 댓글 달아봤습니다 alenoa 님도 딱히 축소는 부정하지 않은 것 같은데
그냥 우리말 네비 음성인식은 개떡같은데 통역은 잘된다니 앞뒤가 다른거같다
신조어가 계속 생기면 어떻게 번역해줄려나
우리가 배우듯, AI도 배우는데요. 심지어 저희보다 더 빨리 배울텐데...
배우는게 아니라 단어를 창조하해야 하는거잖아요. 아니면 사람들이 한번 번역한걸 보고 그걸 배우는 식으로 될까요?
무슨 뜻이냐고 물어볼 수도 있어요.
뜻은 물어볼수 있는데 번역을 어떻데 해줄지 궁금했네요 단순 음차 할거 같기도 하고요
지금은 ai가 학습을 거쳐야하는 단계지만 미래의 단계에선 창조까지 가능할 지 몰라여. 모방은 창조의 어머니라는 말처럼 곧 충분한 학습과정을 거친 AI가 조간만 창조를 할것 같습니다
그 신조어를 사람이 번역한 걸 학습하겠죠
언어마다 신조어가 있으니 다중 언어 모델은 그냥 해당 언어에서 비슷한 신조어나 표현으로 의역이 가능할수도 있을것 같네요. 챗gpt에 신조어 번역해달라고 하면 여러 옵션 보여주면서 어떤게 가장 적합하다 이런식으로 대답하더라구요.
지금도 생성형 AI가 그림도 생성하고, 동영상도 생성하는 시대인걸요. "생성형"인지라 지금은 생각만큼은 부족할지 몰라도, 새로운 것을 창조할 때가 금방 옵니다. 사람들이 만들어놓은 것, 학습한 것 짜집기 하는거 아니냐?! 할 수 있지만, 인류도 그간 쌓아온 지식들이 축적된 결과에 의해 창조된 것들이므로 크게 다르진 않다고 봅니다.
직역은 괜찮은데, 의역 부분을 어떻게 해결할지
문제는 제대로 할 때도 많지만 오역도 간혹 나오는데 그게 긍정문을 부정문으로 하는 수준이라 검수를 안할 수가 없음
민간 차원에서는 이제 통역이 필요없겠지만, 전문가 차원에서는 통역이 필요한 경우가 많아서, 그쪽은 계속 살아있을 듯.
A•I번역기를 100% 신용못하는 이유...