포이즌눈나
추천 16
조회 10207
날짜 2023.12.01
|
C1ip
추천 8
조회 8538
날짜 2023.11.29
|
C1ip
추천 18
조회 7602
날짜 2023.11.29
|
어차피발매연기
추천 15
조회 5989
날짜 2023.11.29
|
아이엔에프피
추천 3
조회 1406
날짜 2023.11.28
|
정운
추천 2
조회 6385
날짜 2023.11.27
|
연옥
추천 1
조회 2745
날짜 2023.11.26
|
포이즌눈나
추천 28
조회 14360
날짜 2023.11.26
|
포이즌눈나
추천 10
조회 5497
날짜 2023.11.26
|
아이엔에프피
추천 3
조회 10949
날짜 2023.11.25
|
C1ip
추천 17
조회 11647
날짜 2023.11.22
|
포이즌눈나
추천 0
조회 1755
날짜 2023.11.22
|
C1ip
추천 5
조회 6439
날짜 2023.11.21
|
정운
추천 11
조회 7999
날짜 2023.11.21
|
정운
추천 5
조회 5432
날짜 2023.11.20
|
포이즌눈나
추천 6
조회 11895
날짜 2023.11.20
|
포이즌눈나
추천 3
조회 2970
날짜 2023.11.20
|
포이즌눈나
추천 3
조회 2252
날짜 2023.11.19
|
포이즌눈나
추천 7
조회 8320
날짜 2023.11.19
|
게임콘솔
추천 11
조회 8672
날짜 2023.11.17
|
포이즌눈나
추천 5
조회 5145
날짜 2023.11.16
|
포이즌눈나
추천 0
조회 2631
날짜 2023.11.16
|
게임콘솔
추천 3
조회 2005
날짜 2023.11.16
|
게임콘솔
추천 5
조회 3949
날짜 2023.11.15
|
정운
추천 6
조회 7125
날짜 2023.11.15
|
C1ip
추천 21
조회 9293
날짜 2023.11.14
|
포이즌눈나
추천 1
조회 1654
날짜 2023.11.14
|
포이즌눈나
추천 2
조회 3226
날짜 2023.11.14
|
이런거보면 한국더빙도 없이 한국게임이다 깝싸는 게임들 괘씸하긴함
어허 너 몰루단이 와서 이놈 한다
동일게임 동일경험 노더빙
성우들의 연기도 중요하지만, 그 연기를 자연스럽게 하는 로컬라이징 PD의 역량도 중요함. 간간히 한국 성우들 연기가 부자연스러운 것은 로컬된 한국어가 부자연스러워서인 경우도 있음.
한국인을 몽땅 일본인으로 만들지 않는 이상 동일 경험이라는 건 사실상 불가능한 건데 진짜 그 발언은 뭔 생각으로 한 건지 모르겠음.
어떤 게임과는 다르네 Ai 음성 쓰고 항의 싹 다 무시하고 시대의 변화 개쌉소리 지껄이는 ㅁㅊㄴ하곤 다르네
이런거보면 한국더빙도 없이 한국게임이다 깝싸는 게임들 괘씸하긴함
towana
어허 너 몰루단이 와서 이놈 한다
일본 학원물 감성때문에 더빙 안넣는다는거 뭐 이해할수도 있는데 갑자기 중국어 풀더빙 넣으면 좀 당혹스럽긴함ㅋㅋㅋㅋ
뭐 그건 킹갓제네럴엠퍼러빛갓황킹용하가 알아서 하실 일이라 신경 안 씀ㅋㅋㅋ 오히려 K-성우팬덤 중에 이상할 정도로 외국, 특히 일본에 열등감 느끼다 못해 피해망상 수준으로 발전한 놈들이 제일 문제지
몰루는 내년 하반기에 한국어 더빙 된다고 발표하지 않았나
ㅇㅇ. 그래서 나도 기대중임.
혹시 그 몰루단이란건 님 머리속에만 있으신가요?
심지어 그 게임 빠돌이 중 하나는 풀 더빙하면 비싸다고 회사를 생각해주던데 ㅋㅋㅋ
더빙 비싸다고 쉴드치던 빠돌이 있던데요
몰루단 특) 분명히 있는데 해당자들한테 물으면 없다고 함
내가 알기론 더빙가지고 뭐라할 사람들은 이미 더빙 한다고 발표나고 다 사라졌을텐데 이제 나타날 이유가있음? 진짜 궁금함
동일게임 동일경험 노더빙
엉덩이탐정
한국인을 몽땅 일본인으로 만들지 않는 이상 동일 경험이라는 건 사실상 불가능한 건데 진짜 그 발언은 뭔 생각으로 한 건지 모르겠음.
CDPR쪽도 이런건 좋았던거같은데
돈을 그렇게 벌면서 스토리 더빙도 안하는 게임도 많던데..
한국성우 피망팬덤만 아니면 되는데 피망팬덤이 좀 강함
확실히 원신을 비롯해서 중국 게임들이 국내 진출하면서 더 적극적으로 한국어 더빙한 게 있긴 하지...
성우들의 연기도 중요하지만, 그 연기를 자연스럽게 하는 로컬라이징 PD의 역량도 중요함. 간간히 한국 성우들 연기가 부자연스러운 것은 로컬된 한국어가 부자연스러워서인 경우도 있음.
문장의 문맥이 이상해도 그냥 그대로 더빙하는 그런 경우가 있죠 ㅎㅎ
풀더빙이라도 발더빙이라고 욕먹은 아르케랜드 같은 경우를 보면 이게 진짜 중요한거 같습니다.
게임더빙할때 욕설도 넣던데 몰입이잘됨 근데 다양하게하면 좋은데
한국성우 강조하던 게임이 원신 이전에도 몇몇 있었음 문제는 원신만큼 성공하지도 유명하지도 못하고 서비스종료된게 대다수란것
예전엔 저 소리 듣던게 블리자드 게임이었는데
가수가 노래 부르는것도 쌩으로 부르고 끝이 아니라 가공을하듯이 같은 성우가 연기했어도 디렉팅을 말아먹으면 엄청 듣기 거북하죠 미호요나 블리자드나 이 디렉팅을 엄청 잘한듯
원신 아니더라도 중국겜에서는 한국 음성이 나오고 한국겜에서는 일어나 영어만 나오는게 먼가 웃기긴 함
원신 붕스는 다른건 몰라도 한국더빙 키워준건 부정못하지요, 사이노와 닐루가 신인분들이신데 연기를 잘해주시고 우인단 집행관 성우라인업이 국내 어벤저스급인건 좋은 의미로 충격이였습니다.
중국게임인데 일본어이고 한국게임인데 일본어로 하는게임들..
이 기사 평소에 원신 안하고서는 쓸 수가 없는 내용인데 ㅋㅋㅋ
TTS라도 들어가면 좋겠네.