일본어가 적혀있는 부분에 카메라만 갖다대면 실시간으로 영어로 번역됩니다.
[S/W] 구글 번역, 이제 일본어 텍스트 실시간 번역 제공
|
꼰데가르송
추천 1
조회 56
날짜 22:49
|
김샌디
추천 1
조회 1000
날짜 22:09
|
오버테크
추천 12
조회 5141
날짜 20:27
|
로메오카이
추천 1
조회 1543
날짜 17:34
|
알면용취^^
추천 9
조회 5239
날짜 16:33
|
엑박플스위치
추천 2
조회 4123
날짜 15:30
|
불꽃남자 쟈기만
추천 2
조회 3818
날짜 13:45
|
사쿠라모리 카오리P
추천 1
조회 1397
날짜 13:41
|
사쿠라모리 카오리P
추천 1
조회 582
날짜 13:40
|
기본삭제대1
추천 3
조회 1863
날짜 12:50
|
키키™
추천 2
조회 1312
날짜 11:56
|
사쿠라모리 카오리P
추천 0
조회 431
날짜 09:36
|
사쿠라모리 카오리P
추천 2
조회 2121
날짜 09:33
|
사쿠라모리 카오리P
추천 0
조회 428
날짜 09:32
|
로메오카이
추천 1
조회 3383
날짜 08:56
|
ExLyz
추천 6
조회 5227
날짜 04:39
|
춘리허벅지
추천 5
조회 5189
날짜 2024.06.03
|
GPixel
추천 8
조회 15621
날짜 2024.06.03
|
GPixel
추천 5
조회 2253
날짜 2024.06.03
|
서브컬쳐고고학 뉴비
추천 8
조회 5154
날짜 2024.06.03
|
사쿠라모리 카오리P
추천 0
조회 1542
날짜 2024.06.03
|
사쿠라모리 카오리P
추천 1
조회 579
날짜 2024.06.03
|
사쿠라모리 카오리P
추천 0
조회 840
날짜 2024.06.03
|
사쿠라모리 카오리P
추천 0
조회 300
날짜 2024.06.03
|
사쿠라모리 카오리P
추천 0
조회 1139
날짜 2024.06.03
|
라스트리스
추천 6
조회 2556
날짜 2024.06.03
|
TopSpoiler
추천 4
조회 2277
날짜 2024.06.03
|
사쿠라모리 카오리P
추천 3
조회 2245
날짜 2024.06.03
|
알파고는 자신보다 번역속도가 느린 인간에게 지배를 받는것에 대해 의문을 품기 시작합니다.
암만봐도 스캔망가용인것같아..
이젠 틀렸어... 컴공 놈들이 우리 모두를 실업자로 만들어 버릴거야!
농담아니라 일-영 번역은 쌓인게 많아서 일본어는 그냥 구글 영어로 번역하고 읽음 대부분 이해할 수준으로 번역해줘서 편함
진짜 앞으로는 다른 나라의 언어를 말하기 위해 공부하는 모습은 사라질듯
알파고는 자신보다 번역속도가 느린 인간에게 지배를 받는것에 대해 의문을 품기 시작합니다.
알파고 성님 잘생깄네
.
로봇이 명곡을 작곡할 수 있나? 멋진 그림을 그려낼 수 있냐고??
알파고님 충성충성충성
??? : 당신은 할 수 있습니까?
지금은 못해도 할수있을거 같아요..
자의식 알고리즘만 만들수있다면 인간보다 수천배는 뛰어날듯
한국어번역은 언제나올까....
진짜 앞으로는 다른 나라의 언어를 말하기 위해 공부하는 모습은 사라질듯
아니 왜, 안한국어야
이젠 틀렸어... 컴공 놈들이 우리 모두를 실업자로 만들어 버릴거야!
그렇습니다.. 알파고를 막을수 없다면! 컴공놈들을 죽입시다!! ㅠㅠ
삭제된 댓글입니다.
yeonseok7726
농담아니라 일-영 번역은 쌓인게 많아서 일본어는 그냥 구글 영어로 번역하고 읽음 대부분 이해할 수준으로 번역해줘서 편함
그 정도로 정확도가 높나요? 부럽네요.. ㅎㅎ
도쿄닝겐은 영어를 몰라서 영어를 영-일로 봅니다 흑흑
써보니까 좋군요 여행갈 때 유용할 듯
이 반대도 가능하겠지?!
어서 크롬에 신경망 브라우저 번역을!!
모니터 찍으면서 미연시도 되려나
암만봐도 스캔망가용인것같아..
어순이나 언어 난이도로 보면 한-일도 저렇게 카메라 번역이 쉬울탠데 말이죠..
3차 창작물을 볼때 편해지겠군요. 인터넷 택스트 이미지 아직인가...히x미...
모르는 단어 급하게 찾아볼 때 정말 좋은것 같네요. 다만 한 가지 아쉬운 점은 문장의 경우 세로로 찍으려면 폭을 맞추다 보니 글씨가 작게 찍혀서 인식을 못하는 경우가 종종 있어서 카메라를 가로로 눕혀서 찍어도 인식을 할 수 있게 해줬으면 참 좋겠네요.
글고보니 기사 사진에서는 가로로 찍네...
가로로 찍어도 인식 됩니다~ 그 전부터 그랬어요
음... 설명을 능숙하게 못하겠는데 가로로 놓고 찍으니 횡으로 되어 있는 문단인데 인식되는 단어의 범위가 종으로 되는게 많다고 해야되나 좀 뒤죽박죽인 느낌 강한 것 같습니다.
아~ 세로쓰기로 된 일본책은 저도 구글번역으로 해본적이 없네요 주로 인터넷 서핑하거나 게임 하다가 막히는 부분에서 사용하다보니... 그런데 세로쓰기 배열이면 카메라를 가로로 해서 찍으면 텍스트가 짤리지 않을까요? 차라리 pdf파일로 스캔 떠서 구글드라이브 통해서 ocr 변환해보시는건 어떨까요? 유료프로그램 정도는 아닌데, 그래도 웬만큼은 인식을 하더라구요~ 저는 전공서적도 스캔떠서 텍스트로 변환한 다음 번역기에 돌리니... 책보기가 훨씬 쉬워지더라구요 ㅎㅎㅎ
이거 구글 글라스와 연동하면 매우 좋겠는걸요? 안경 쓰고 보는 일본어가 실시간으로 렌즈에 번역되어서 뜨게 해주면....
실시간으로는 어떻게하죠???
한국은 아직 안되는 모양이예요.
러영 번역도 의외로 훌륭함..
한글 - 일어 번역도 상당히 괜찬던데...
일본 만화 번역용인가?
카메라로 번역해주는거 개나소나 되는거 아니였구낭,,영어->불어,스페인 개쩜. 역시 한국은 아직도 우물안,,
세로쓰기된 일어소설도 번역되면 좋겠지만...