아무리 봐도 현지화팀이 문제인거 같은데 괜히 현지화 하겠다고 단어 바꿨다가 찐빠 생긴 느낌
|
ㅂㅣ추
추천 0
조회 1
날짜 14:24
|
데드풀!
추천 0
조회 12
날짜 14:24
|
루안네츠
추천 0
조회 14
날짜 14:24
|
Nuka-World
추천 0
조회 10
날짜 14:23
|
루리웹-2636
추천 0
조회 11
날짜 14:23
|
ꉂꉂ(ᵔᗜᵔ *)
추천 1
조회 43
날짜 14:23
|
광전사 칼달리스
추천 0
조회 14
날짜 14:23
|
잉여고기
추천 0
조회 13
날짜 14:23
|
긁힌 상처
추천 0
조회 73
날짜 14:23
|
에미넴
추천 1
조회 12
날짜 14:23
|
루리웹-7199590109
추천 0
조회 15
날짜 14:23
|
GrayN
추천 1
조회 19
날짜 14:23
|
저를막만지셨잖아여
추천 0
조회 20
날짜 14:23
|
당신의곁으로기어오는혼돈냐루코양
추천 2
조회 77
날짜 14:23
|
파인짱
추천 3
조회 114
날짜 14:22
|
루리웹-죄수번호1
추천 1
조회 69
날짜 14:22
|
쓰레기&렉카 수입상
추천 2
조회 127
날짜 14:22
|
덴드로비움[후미카P]
추천 1
조회 45
날짜 14:22
|
루리루리이루리
추천 8
조회 147
날짜 14:22
|
5해마
추천 4
조회 69
날짜 14:22
|
Exhentai
추천 0
조회 34
날짜 14:21
|
파이어핸드
추천 0
조회 40
날짜 14:21
|
에이티식스2기내놔
추천 0
조회 53
날짜 14:21
|
루리웹-381579425
추천 2
조회 82
날짜 14:21
|
데빌쿠우회장™
추천 0
조회 30
날짜 14:21
|
초고속즉시강등머신
추천 1
조회 186
날짜 14:21
|
루리웹-죄수번호1
추천 3
조회 243
날짜 14:21
|
ITX-Saemaeul
추천 0
조회 59
날짜 14:21
|
아아 이것은 명식 더 엑시온이라고 하는거다
아아 이것은 명식 더 엑시온이라고 하는거다
현지화팀이 있는데 문제가 있는거야??? 보통 외주를 주다가 찐빠를 내지 않나 ㅋㅋㅋ
예능작가 섭외하고 현지화팀 굴린다고 언플하긴 했는데 결과물이 외주 주는거보다 안좋음
베타때 번역보고오면 선녀소리가 절로 나올텐데
이게 베타때 보다 나은거라니 맙소사
베타때 번역꼬라지보면 지리멸렬한문장길이에 한자어직역한 명칭들 둘둘둘둘 기본 대사가 3줄 4줄씩 나오던거 다 줄이고 명칭 현지화하고 구어체로 다 바뀐게 이거임
퍼니싱 생각하면 외주 번역도 글쎄...