본문

[게임] 명조)현재 번역이 얼마나 심각하냐면..(스포)

일시 추천 조회 9029 댓글수 67 프로필펼치기




1

댓글 67
BEST
아니 왜 한국어만 번역이 유독 ㅈㄹ이지.
아침출근하기싫다 | (IP보기클릭)175.205.***.*** | 24.06.30 03:33
BEST
조선족이나 한국어 잘 모르는 중국인이 번역하는게 맞는거 같음. 포포같은 경우에는 포포가 아니다 아니다 싫다 싫다 하니까 방랑자가 자꾸 니가 不不하니까 부부=포포 라고 지었다고 하는데 이게 우리들은 알겠지만 한글로는 부에서 포가 연관되지 않음. 근데 중국어에서는 연관됨 不발음이 뿌에 가까워서 뿌뿌=푸푸=포포가 되어버리는거. 아마 한국어 잘 모르는 중국인이 한국어 어휘력 안되니까 영어로 대충 퉁치는거 같음.
유우기리츠즈리의가라아게 | (IP보기클릭)180.229.***.*** | 24.06.30 03:44
BEST

쿨타임을 냉각되지 않은 상태 ㅋㅋㅋ
킁카킁카킁카 | (IP보기클릭)175.207.***.*** | 24.06.30 03:37
BEST
번역 꼬라지 보고 있으면 과금을 못하겠더라 게임 재미랑 별개로 다른 나라랑은 다른 작품을 보는 기분이라서 힘듬 대체 뭐하는 번역팀이지 진짜
이토 시즈카 | (IP보기클릭)211.107.***.*** | 24.06.30 03:41
BEST
ㅅㅂ 광고에서 태극권 치는 애 광고나오는데 명경지수를 마음이 편해져욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 명조 하는애들 얼마나 어지러울까
루리웹-6708293989 | (IP보기클릭)121.135.***.*** | 24.06.30 03:41
BEST
다른건 차차 고쳐 나가면 된다지만 용의 별자리랑 포포는 어쩔꺼야?
내가근근웹하면개임 | (IP보기클릭)125.250.***.*** | 24.06.30 03:39
BEST
번역퀄 올린다고 하청안주고 내부 번역팀 굴린다는데 하청보다 퀄이 안좋으면 어쩌자는 건지
유우기리츠즈리의가라아게 | (IP보기클릭)180.229.***.*** | 24.06.30 03:45
BEST

아니 왜 한국어만 번역이 유독 ㅈㄹ이지.

아침출근하기싫다 | (IP보기클릭)175.205.***.*** | 24.06.30 03:33
BEST
아침출근하기싫다

조선족이나 한국어 잘 모르는 중국인이 번역하는게 맞는거 같음. 포포같은 경우에는 포포가 아니다 아니다 싫다 싫다 하니까 방랑자가 자꾸 니가 不不하니까 부부=포포 라고 지었다고 하는데 이게 우리들은 알겠지만 한글로는 부에서 포가 연관되지 않음. 근데 중국어에서는 연관됨 不발음이 뿌에 가까워서 뿌뿌=푸푸=포포가 되어버리는거. 아마 한국어 잘 모르는 중국인이 한국어 어휘력 안되니까 영어로 대충 퉁치는거 같음.

유우기리츠즈리의가라아게 | (IP보기클릭)180.229.***.*** | 24.06.30 03:44
BEST
유우기리츠즈리의가라아게

번역퀄 올린다고 하청안주고 내부 번역팀 굴린다는데 하청보다 퀄이 안좋으면 어쩌자는 건지

유우기리츠즈리의가라아게 | (IP보기클릭)180.229.***.*** | 24.06.30 03:45

큰건 기염 돌파 피증이 공격력이도 바뀐것도 있고 번역은 답이 없다

루리웹-9293684731 | (IP보기클릭)211.205.***.*** | 24.06.30 03:36
BEST

쿨타임을 냉각되지 않은 상태 ㅋㅋㅋ

킁카킁카킁카 | (IP보기클릭)175.207.***.*** | 24.06.30 03:37

이 무슨 어둠의다크 속에서 바람윈드를맞는소리야..

밤끝살이 | (IP보기클릭)39.119.***.*** | 24.06.30 03:39
BEST

다른건 차차 고쳐 나가면 된다지만 용의 별자리랑 포포는 어쩔꺼야?

내가근근웹하면개임 | (IP보기클릭)125.250.***.*** | 24.06.30 03:39

번역을 한국어에 능통한 분이 하는게 아닌거 같긴 하네

BaRaMilDa | (IP보기클릭)122.43.***.*** | 24.06.30 03:40
BEST

번역 꼬라지 보고 있으면 과금을 못하겠더라 게임 재미랑 별개로 다른 나라랑은 다른 작품을 보는 기분이라서 힘듬 대체 뭐하는 번역팀이지 진짜

이토 시즈카 | (IP보기클릭)211.107.***.*** | 24.06.30 03:41

한국어를 잘하는것도 아니고 직역도 못하면서 굳이 의역을 하는데 의역은 또 엉망이네 ㅋㅋㅋ

코파카바나 | (IP보기클릭)14.50.***.*** | 24.06.30 03:41
BEST

ㅅㅂ 광고에서 태극권 치는 애 광고나오는데 명경지수를 마음이 편해져욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 명조 하는애들 얼마나 어지러울까

루리웹-6708293989 | (IP보기클릭)121.135.***.*** | 24.06.30 03:41

그냥 맘편하게 일본어로 갈아버림.

赤鉄 | (IP보기클릭)221.155.***.*** | 24.06.30 03:41

번역이 문제되서 망하는 게임이 나와야 이런 꼴 좀 그만 보려나...하기엔 이미 숱하게 쌓여있는 걸 보면(카와이 헌터라던지) 번역청 설립이 진짜 필요하다.

X_EXE_X | (IP보기클릭)58.123.***.*** | 24.06.30 03:42

얘네 오픈한지 얼마 안되서 오프라인 콜라보도 한 거기 아닌가?? 무슨 사활을 건 것처럼 하더니 번역이 왜...

데엔드로 | (IP보기클릭)210.90.***.*** | 24.06.30 03:42
데엔드로

조선족으로 퉁칠 생각을 하니까. 한국을 우습게 아는 듯.

유부남 베드로 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 24.06.30 07:03

'메커니즘'

리넷겅듀 | (IP보기클릭)211.211.***.*** | 24.06.30 03:42
리넷겅듀

방어 메커니즘 발동! ㅋㅋㅋ

D.엡스타인 | (IP보기클릭)222.239.***.*** | 24.06.30 14:20

좀 중국어 한국어로 번역하는데 왜 영어가 튀어나오냐고

야자와 니코니코 | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 24.06.30 03:43

짜치는 번역 네이밍센스가 원래 별로인줄 알았더니 번역문제였어? 일부는 더빙까지 끝난거라 저거 바꿀라면 성우들도 재녹음해야하잖아

루리웹-1050822362 | (IP보기클릭)211.208.***.*** | 24.06.30 03:43

아브락사스를 어떻게 번역하면 포포가 되냐??????

황금달 | (IP보기클릭)203.228.***.*** | 24.06.30 03:43

한국어도 못하고 영어도 잘 모르고 중국어도 마찬가지인거 같은데 한글로 적으면 번역한다는 대충 그런 상황인가보네

OhMyGod | (IP보기클릭)58.123.***.*** | 24.06.30 03:44

놀랍게도 이게 외주가 아니라 자사에서 돌리는 번역팀이 했다는 것...

Vague Hope | (IP보기클릭)211.218.***.*** | 24.06.30 03:44
Vague Hope

내부 현지화 팀이 있다고 그렇게 강조했는데... 저 현지화 팀에 있는 사람들이 경력위조해서 들어간 것은 아닌지 의심될 정도에요.

마릐코즤 | (IP보기클릭)126.253.***.*** | 24.06.30 03:48
마릐코즤

조선족도 대한민국 국적은 있으니 그걸로 한국인 번역가 퉁친 느낌임

안바쁜프렌즈 | (IP보기클릭)183.78.***.*** | 24.06.30 04:20

모르겠으면 찾아봐야하는데 설정같은걸 확인 안하니 같은 이름도 번역할때마다 달라지지 명칭같은건 고유명사로 별도의 텍스트를 저장해놓고 일관되게 번역해야할텐데 문장 그대로를 통째로 번역기에 돌려서 번역해버리니 명칭이 번역할때마다 달라지는거임 과거에 일본어 공부할때 심심풀이로 소설 번역해서 아는데 저건 번역기 혹은 ai로 돌린 수준의 번역임

칠당이 | (IP보기클릭)106.102.***.*** | 24.06.30 03:45
칠당이

중간중간의 창조는 아마 번역기 돌리고 아귀에 안맞는 말이 나오니 설정확인안하고 자체적으로 채워넣어서 그런 걸거임

칠당이 | (IP보기클릭)106.102.***.*** | 24.06.30 03:46
칠당이

차라리 번역기면 번역투라도 되지 자꾸 새로운 단어가 튀어나옴

야자와 니코니코 | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 24.06.30 03:46
칠당이

저건 사람이 하는 번역이 맞음 ㅋㅋㅋ 번역기면 일관되기라도 하지 창의적인 번역 오류는 사람이 내는거임

루안네츠 | (IP보기클릭)59.21.***.*** | 24.06.30 03:47
야자와 니코니코

이것도 이유가 있는게 번역투가 드러나면 안되니 번역기로 돌린걸 읽어보고 수정하는 절차를 밟으면 그렇게됨 근데 말이 수정이지 그냥 어색한 어투를 수정하는 정도로 진행되니 계속 앞뒤가 안맞는 내용이 나와

칠당이 | (IP보기클릭)106.102.***.*** | 24.06.30 03:48
루안네츠

성능 떨어지는건 번역할때마다 다르게 반역하더라고

칠당이 | (IP보기클릭)106.102.***.*** | 24.06.30 03:49
칠당이

그보단 방향성 문제라 봄. 번역 퀄리티가 구린 건 그렇다 치고 왜 다른 단어가 주기적으로 그것도 일관되게 등장하냐는 거니까. 물론 네가 말한 문제가 있긴 하지만 자꾸 고유명사를 전혀 관련없는 걸로 고친다라는게 메인이니까

야자와 니코니코 | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 24.06.30 03:52
야자와 니코니코

물론 차이가 있긴한데 원문을 뭘 넣고 돌리냐도 차이가 있음 예를 들어 저 답광을 파파고에 입력하면 그냥 다밟다는 말이 나옴 번역하는 사람입장에서는 이게 뭔소리여하고 창작해서 넣는거지

칠당이 | (IP보기클릭)106.102.***.*** | 24.06.30 03:55
칠당이

옆부서 영문 번역팀이라도 보고 창작해오나 싶긴 함

야자와 니코니코 | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 24.06.30 03:57
야자와 니코니코

이젠 모르겠음 얘네가 매출에 좀 타격을 받아야 정신차리려나 뭔가 원인이라도 알면 해결해달라고 요청하겠는데 막막하다 문제는 게임은 재밌어서 또 빡침

칠당이 | (IP보기클릭)106.102.***.*** | 24.06.30 04:02
루안네츠

ㄴㄴ, 번역기도 같은 단어를 일괄 번역하진 않음. 특히 본문에 나오는 저 음험한, 음흉한처럼 한 단어가 비슷하게 여러 개로 읽히는 경우, 앞뒤 문장에 따라 다르게 나올 수도 있음.

D.엡스타인 | (IP보기클릭)222.239.***.*** | 24.06.30 14:23
야자와 니코니코

차라리 그랬으면 아브(영문명 애비)도 틀리지 않았겠지요. 답광수 영문명이 라이트 어쩌구였던 걸 보면 영문 참고하는 것도 아닌 것 같음. 스타레일은 보면 블레이드, 스파클, 펜틸리아처럼 영문 번역이랑 일치하는 게 많은 걸 보면 그쪽을 참고해오는 것 같은데...쿠로게임즈는 불가능한가?

D.엡스타인 | (IP보기클릭)222.239.***.*** | 24.06.30 14:26

김실장 번역사태 생각나네 거기도 발번역때문에 번역업체 김실장 방송에 출현했다가 대표적으로 얻어맞았는데 또 거기가 찐빠냈나

루리웹-5023122116 | (IP보기클릭)124.53.***.*** | 24.06.30 03:45
루리웹-5023122116

쟤들 공식팀있음...

赤鉄 | (IP보기클릭)221.155.***.*** | 24.06.30 03:46
루리웹-5023122116

사내 번역팀이라서 ㅋㅋㅋㅋ

루안네츠 | (IP보기클릭)59.21.***.*** | 24.06.30 03:46
루리웹-5023122116

게임 제작사 자체 번역팀 작업이고(자기들 피셜) 김실장이 명조의 번역 문제 관해서도 인터뷰 때 지적했는데, 정신줄 놓음.

Vague Hope | (IP보기클릭)211.218.***.*** | 24.06.30 03:47
루리웹-5023122116

차라리 거기다 외주 줬음 지금보다 일관성은 있었을듯

청송녹죽 | (IP보기클릭)182.220.***.*** | 24.06.30 03:56
루리웹-5023122116

지금 사람들 빡침 포인트 중 하나가 '공식 팀'의 존재라서... 차라리 외주였으면 "스타레일 때 거기냐? 업체 바꿔라" 한 마디로 끝낼 수 있었겠지만, 자체 번역팀이라고 하니 함부로 바꾸지도 못할 테고, 입 턴 것도 있어서 배로 욕 먹고 있죠.

D.엡스타인 | (IP보기클릭)222.239.***.*** | 24.06.30 14:27

영어들어간애들은 찐빠확률 매우높더라

벗겨먹는 고오스 | (IP보기클릭)14.36.***.*** | 24.06.30 03:48

얘들은 왜 이렇게 한자+영어 를 섞어 쓰고 싶어하지...

애너벨_리 | (IP보기클릭)39.125.***.*** | 24.06.30 03:50

저런거볼때마다 패스이상으로 지르고싶진않더라 1년동안이러면 걍접어야지

Halol | (IP보기클릭)112.146.***.*** | 24.06.30 03:50

원신라이크류는 스토리 개치반이면 답 없는데

언젠가는유게떠난다 | (IP보기클릭)112.162.***.*** | 24.06.30 03:54

저 용이랑 대화 할때도 갑자기 영어가 튀어나와서 어이가 없긴했음 아니 어자라는 한자 잘쓰다가 황룡이 오버클록이니 뭐니 하는데 그냥 폭주 라던가 그런거 쓰면되는데 무슨 계속 영어를 섞어서 문맥이랑 안어울림

Last Encore | (IP보기클릭)221.161.***.*** | 24.06.30 03:54
Last Encore

오버클럭은 일어도 오버클럭이라 중국어 원문 빼면 다 오버클럭 같더라

야자와 니코니코 | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 24.06.30 03:56
야자와 니코니코

일본어도 그럼?그럼 온갖 한자어 다 쓰다가 오버클록 나올때 마다 위화감 장난 아니던데.

Last Encore | (IP보기클릭)221.161.***.*** | 24.06.30 03:59
Last Encore

일단 까봐야 알겠지만 영어 쓰는 동네도 있어서 거기서 쓰는 용어 통용일 수도 있지

야자와 니코니코 | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 24.06.30 04:00
Last Encore

일본어에서도 저 부분은 오버클록이었음. 중국어로 뭔진 몰라도...

赤鉄 | (IP보기클릭)221.155.***.*** | 24.06.30 04:07

랑그릿사급 한국어 번역이네..

정화된 예스웃음 | (IP보기클릭)203.130.***.*** | 24.06.30 03:54

ㅈ같아서 그냥 일본어로 플레이중 ㅋㅋㅋ

쿠미로미 | (IP보기클릭)182.158.***.*** | 24.06.30 04:02

스노우브레이크 란 게임도 번역이 무슨 구글번역기 돌린수준이던데... 중국 게임다 저 ㅈ랄인가봄

Mr.Bin099 | (IP보기클릭)121.140.***.*** | 24.06.30 04:06
Mr.Bin099

원신이랑 명방은 준수함. 적어도 스킬 설명이나 스토리 설명이나 녹음 스크립트가 뜬금없는 비속어나 뜻도 안통하는 드립이나 고유명사 통일화등 여러문제는 양호한 듯. 아무리 적게쳐줘도 명조보단 이해에 문제는 없을 정도임.

🇰🇷실버벨아이언 | (IP보기클릭)124.50.***.*** | 24.06.30 04:28
🇰🇷실버벨아이언

근데 붕괴 스타레일의 에이언즈는 게임의 핵심 개념인데 이상하게 번역해버린 게 좀 불만임 그리스어 아이온에서 온 게 분명한데 영어식 발음인 에이언에 복수형으로 표기해놔서 특정 대상을 지칭하는데도 복수형을 쓰고 있으니 여러모로 이상함 이제와서 바꾸자니 모양 빠지고 사람들도 그냥저냥 익숙해졌으니 그대로 가는 모양인데 지금이라도 바꿔주면 좋겠음

하늘물총새 | (IP보기클릭)125.180.***.*** | 24.06.30 04:38
하늘물총새

붕괴는 요즘 싹다 중국어 원문 번역이 아니라 영어 번역을 가져오는걸로 바뀌는중 기존 번역도 영어식으로 고치고 있음

아이신발 | (IP보기클릭)112.157.***.*** | 24.06.30 05:49
🇰🇷실버벨아이언

원신도 이나즈마 때 오역 상당히 있었다가 (하란 월백의 후츠 같은 무기 이름 오역 등등) 수메르 이후부터는 상당히 준 게 눈에 띄더라 ㅋㅋㅋ 폰타인 때도 괜찮게 번역됐고

방패연99 | (IP보기클릭)211.251.***.*** | 24.06.30 08:09
하늘물총새

나도 이거 제~발 바꿔줬으면 했는데 끝까지 안 바꾸더라... 아마 이미 녹음한 것도 있고, 그냥 아이온's가 아니라 에이언즈라는, 아이온에서 따온 고유명사라고 생각하면 오류가 나진 않으니 그냥 넘어가려는 듯...ㅜ.ㅜ

D.엡스타인 | (IP보기클릭)222.239.***.*** | 24.06.30 14:30

어제 신규 스토리 다봤는데 위화감 느껴지긴 하지만 SF무협(?)이라 그런건가하고 그러려니함ㅋㅋ

루리웹-0696847028 | (IP보기클릭)114.206.***.*** | 24.06.30 04:07

오프콜라보도 하고 더빙도 하고 신경오지게쓰는데 정작 기초중의 기초인 번역이 찐빠났네

면먹는하마 | (IP보기클릭)58.123.***.*** | 24.06.30 04:11

다 영문판 베이스 번역했구만 ㅋㅋㅋㅋㅋ

루리웹-9951972338 | (IP보기클릭)14.33.***.*** | 24.06.30 04:16

이야..얼마나 심각하겠어 했더니 구역질이 나는데

루리웹-593103858 | (IP보기클릭)1.230.***.*** | 24.06.30 04:44

나만 스토리 잘 이해 안되는게 아니었구나

소녀마녀 | (IP보기클릭)1.241.***.*** | 24.06.30 07:28

쉐도우는 심지어 외래어 표기법에도 안 맞음. 한마디로 왈도체처럼 친히 본인 손으로 번역을 조진...

친친과망고 | (IP보기클릭)58.226.***.*** | 24.06.30 09:41

바람의윈드 어둠의다크 수준인데...

내츄럴후레쉬맨 | (IP보기클릭)49.175.***.*** | 24.06.30 12:46

블루수정 원석을 빼먹으셨어요~ ㅋㅋ

D.엡스타인 | (IP보기클릭)222.239.***.*** | 24.06.30 14:32
댓글 67
1
위로가기
고독한게이(머) | 추천 0 | 조회 11 | 날짜 06:04
키네크리 | 추천 0 | 조회 5 | 날짜 06:03
구구일오삼구구 | 추천 1 | 조회 13 | 날짜 06:03
어두운 충동 | 추천 1 | 조회 18 | 날짜 06:02
에너존큐브 | 추천 0 | 조회 29 | 날짜 06:01
이미엉망진창 | 추천 0 | 조회 28 | 날짜 06:00
허니넛 후레이크 | 추천 1 | 조회 61 | 날짜 06:00
요나 바슈타 | 추천 0 | 조회 64 | 날짜 05:59
周心语 | 추천 3 | 조회 200 | 날짜 05:59
GARO☆ | 추천 0 | 조회 67 | 날짜 05:59
카토야마 키코 | 추천 3 | 조회 120 | 날짜 05:58
smile | 추천 4 | 조회 146 | 날짜 05:58
루리웹-3816112863 | 추천 0 | 조회 42 | 날짜 05:57
루카스 포돌이 | 추천 12 | 조회 1068 | 날짜 05:57
마리오짝퉁 | 추천 3 | 조회 106 | 날짜 05:55
루리웹-6942682108 | 추천 3 | 조회 229 | 날짜 05:54
어두운 충동 | 추천 3 | 조회 75 | 날짜 05:54
Baby Yoda | 추천 2 | 조회 191 | 날짜 05:53
히키관련 | 추천 4 | 조회 114 | 날짜 05:53
후방 츠육댕탕 | 추천 9 | 조회 895 | 날짜 05:53
루리웹-3816112863 | 추천 0 | 조회 86 | 날짜 05:52
루리웹-6612358506 | 추천 1 | 조회 161 | 날짜 05:51
周心语 | 추천 2 | 조회 266 | 날짜 05:50
무뇨뉴 | 추천 1 | 조회 79 | 날짜 05:50
김골드 | 추천 0 | 조회 24 | 날짜 05:50
루리웹-7267941234 | 추천 1 | 조회 134 | 날짜 05:49
꼬랑꼬랑꼬랑내 | 추천 1 | 조회 237 | 날짜 05:49
무뇨뉴 | 추천 3 | 조회 91 | 날짜 05:49

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST