프리파라 본적도 없어서 모르고, 일알못이라,
번역기 돌린후 상상력으로 번역했습니다.
프리파라 전용 문구가 있는거 같은데 뭔지 잘 몰라서 마음대로 번역했습니다.
작가가 의도한 내용과 다르게 전달될수 있으니 감안하시고 봐주세요..
-----------------------------------------------------------
みらいはじまる プリパライフ
미라이 첫 프리파라이브
『みんなトモダチ!みんなアイドル!『レッツゴー☆プリパラ! 』
『모두의 친구!모두의 아이돌!『렛츠고~프리파라! 』
めが姉え : あなたもプリパラやってみる?▼
안경쓴 여성 : 너도 프리파라 해볼래?
- はい!やってみます。
- 예! 해볼게요.
めが姉ぇ : ありがと-! うれしいわ! あなたはとーーーっても!! !!▼
안경쓴 여성 : 고마워. 기쁘네! 너 대~~단한데!!
めが姉ぇ : アイドルオーラがあふれてるとおもったの。つふふふ▼
안경쓴 여성 : 아이돌 기운이 넘쳐난다고 생각해. 우후후후
- いいえ。やりません。
- 아뇨. 안할래요.
めが姉ぇ : えーそんなこといわないで〜!プリパラはとってもおもしろいのよ。
안경쓴 여성 : 에에~ 그런말하지 마. 프리파라는 매우 재밌다고.
めが姉え : それに、あなたのクールなまなざしはかんカリスマを感じるわ!▼
안경쓴 여성 : 게다가, 너의 멋진 눈빛은 카리스마가 느껴진다고.
めが姉ぇ : もしかして……あなたなら……▼
안경쓴여성 : 혹시.. 너라면..
めが姉ぇ : え?いやいや、なんでもないのただのひとりごとでーす!▼
안경쓴여성 : 에? 아니아니.. 아무것도 아니야. 그냥 혼잣말이야!
めが姉ぇ : それでは、みらいの神アイドルおひとりさま……キラッと☆ごあんないしまーす!!
안경쓴 여성 : 그럼, 미래의 특급아이돌의 한사람으로..... 반짝이도록 안내할께!!
めが姉ぇ : プリチケをここにセットしてさあ、いきますよー!!!!▼
안경쓴 여성 : 프리티켓을 여기에 넣고, 시작할게~!!!
めが姉ぇ : プリパラの世界へ!!!!▼
안경쓴 여성 : 프리파라의 세계로!!!
めが姉ぇ : あらら??あららららら......??なんだかヘンね......。いいえ、やっぱりヘンね!▼
안경쓴 여성 : 어머?? 어라라라...? 뭔가 이상하네.. 아니, 역시 이상해!
めが姉ぇ : これは……システムエラーです!!たいへんなことになりましたね。けど......▼
안경쓴 여성 : 이것은... 시스템 오류야!! 큰일났어. 그렇지만..
めが姉ぇ : きっと、あなたならなんとかできるわ。プリパラの世界にはあなたの…
안경쓴 여성 : 분명 너라면 어떻게든 할 수 있을거야. 프리파라 세계에는 너의
めが姉ぇ : ……たいせつなトモダチがいるはずだから......▼
안경쓴 여성 : ...소중한 친구가 있을테니....
めが姉ぇ : それでは、シーユーアゲイーン!!▼
안경쓴 여성 : 그럼 , See you again!!
めが姉ぇ : あ……まっさかさまにおちちゃった!だいじょうぶ?▼
안경쓴 여성 : 아.. 완전히 거꾸로 쳐박혔네!.. 괜찮을려나?
- ......いたたたおしりぶつけた〜!
- ......아야야 엉덩일 부딪혔어~!
みらい : いったーーーい!!ゴツンと、おでこぶつけちゃったー!!▼
미라이 : 아~~야!! 쿵하고, 이마를 부딪혔어~!!
みらい : あっ!ごめんなさい!わたし、あなたのうえにのつかっちゃつてる!?▼
미라이 : 앗! 미안!! 내가, 너한테 올라타 버렸네!?
- ここは……どこ?ここがブリパラ ??
- 이곳은... 어디? 여기가 프리파라??
みらい : おーーーい!!だれか、いませんか!?▼
미라이 :어~~~이!! 누구, 없나요?
みらい : ううっ......あのメガネのおねえさん、なんなの〜!?だれか!!だ - れ - かーーー!あっ!!
미라이 : 우우.. 그 안경언니, 뭐야~!? 누구!! 누군가 있다.
みらい : だいいちアイドルはっけん!よかったー!!ひとがいた_!!!!▼
미라이 : 첫번째 아이돌 발견! 다행이야~!! 누군가 있었어!!!!
みらい : あ!ごめんなさい。おもわずだきついちゃつた。わたし、プリパラがはじめてだからちょっとふあんだったの。
미라이 : 아! 미안해. 뜻하지 않게 올랐탔었네. 나 프리파라에 처음이라 조금 불안했었어.
みらい : わたしは 『桃山みらい』っていいます!はじめまして!キラッと☆よろしくおねがいします。▼
미라이 : 나는 모모야마 미라이라고 해. 반가워. 잘부탁해.
みらい : えっと……あなたのなまえは?▼
미라이 : 음.. 너는 이름이..?
- わたしのなまえは 『OOO』だよ!
- 내 이름은 OOO야!
みらい : OOOちゃんか〜!かわいいなまえだね!あ〜!OOOちゃんがやさしそうなひとでよかった。▼
미라이 : OOO구나~! 귀여운 이름이야! 아~! OOO는 다정한것 같은 사람이라 다행이야.
みらい : わたし、ひとりでブリパラにきたからちょっと……ううん。けっこうふあんだったんだ〜!
미라이 : 나는, 혼자 프리파라에 와서 좀..으응.. 꽤 불안했었어~!
- どうしてあなたにおしえなくちゃいけないの?
- 왜 너한테 알려줘야해?
みらい : う〜……めっちゃクール〜!!ごめんなさい。ひとりでプリパラにきたからあなたにあえてうれしかったの。
미라이 : 우~.. 굉장히 COOL~!! 미안. 혼자 프리파라에 와서 널 만나서 기뻤어.
みらい : え?なまえは...... 『OOO』!?OOOちゃんっていうんだね。よろしくね。あえてうれしいよ▼
미라이 : 에? 이름이 『OOO』 !? OOO구나. 잘부탁해. 기쁘다.
みらい : それにしてもなんだったんだろう?プリパラへはいったらきゅうにまわりがくらくなって。くるくるくるくる......▼
미라이 : 그렇다쳐도 뭐였던걸까? 프리파라에 들어갈때, 갑자기 주변이 어두어졌어, 빙글빙글빙글
みらい : まるで、ジェットコースターみたいだった!!え?OOOちゃんもおなじかんじだったの?▼
미라이 : 마치 롤러코스터 같았어. 에? OOO도 똑같은 느낌이었어?
みらい : それに……プリパラってさびしいトコロだね。ねえおかしいなあ。あのメガネのお姉さんは......▼aこ
미라이 : 게다가.. 프리파라는 한적한곳이네. 그 언니가 잘못안건가. 그 안경의 언니는..
みらい : みーんながアイドルで!キラッと☆かがやいてるとってもステキなトコロだっていってたのにな。▼
미라이 : 모두가 아이돌! 반짝☆빛나고 있는 매우 멋진 곳이라고했는데말야.
みらい : システムエラーっていってたけれど、どういうことなんだろう?だれか、はなしをきけるひとがいるといいんだけど……▼
미라이 : 시스템 오류라고 말하고 있긴했지만, 무슨 일일까? 누구라도, 이야기를 들을수 있는 사람이 있으면 좋겠는데...
らぁら : わっせほいせ!わっせほいせ!!たいへんたいへんたいへんだーーーー!!!!▼
라라 : 너무너무 힘들어 너무~~~!!
らあら : ぎゃふん!!!!▼
라라 : 꺄훗!!!
みらい : いったーい!だれか、しょうとつしてきた!!あなたはだれですか?
미라이 : 아야! 누군가, 부딪혔어. 넌 누구??
らあら : わわわ!!!!ごめんね!ぶつかっちゃった!!あたしは 『真中らぁら』かしこまっ!!▼
라라 : 와와왓!!! 미안! 부딪혀 버렸다!! 나는 "마나카 라라" 카시코마!! (알겠슘돠!!)
らあら : って、ごめんごめん。いそいでたから!あれ……あなたは??▼
라라 : 미안미안. 서두르느라 그랬어! 어라.. 너는??
みらい : わたしは、みらいです。この子はOOOちゃん。▼
미라이 : 난, 미라이야. 이쪽은 OOO.
みらい : わたしたち、メガネのひとにさそわれてブリパラにきたんです。▼
미라이 : 우리는, 안경쓴 언니에게 이끌려 프리파라에 왔어.
らあら : あかい赤井めが姉えさんのことかなぁ?みらいちゃんは、プリパラはじめてなの?えっと……▼
라라 : 빨간 안경쓴 언니일까나? 미라이는 프리파라 처음이야? 에 그리고..
らぁら : OOOちゃん。はじめまして!ううん……?なんだかあなたにはまえもどこかであったことがあるような……。▼
라라 : OOO. 반가워! 으음...? 왠지 너는 전에 어디에선가 있었던거 같은..
みらい : らぁらさん!ブリパラはどうしちゃつたんですか?なんだかすごくさびしいトコロなんですね。▼
미라이 : 라라! 프리파라는 어떻게 된거야? 어쩐지 굉장히 허전한 곳이네.
みらい : まるで......あかりがきえてしまったような……。キラッと☆がたりなくなっちゃってませんか!?▼
미라이 : 마치... 빛이 사라져버린것 같은.. 반짝☆ 하는게 없지 않아?
みらい : 赤井めが姉えさん?は、システムエラーだっていってたんですけど……▼
미라이 : 빨간 안경 언니? 가, 시스템 오류라고 하긴했지만...
らあら : システムエラー!!わー!!やっぱりプリパラがエラーをおこしてヘンになってるんだ!▼
라라 : 시스템 오류!! 와~!! 역시 프리파라는 오류를 일으켜서 이상하게 된거였어!
らあら : プリパラは、ほんとうはもっとあかるくて、にぎやかでみんなのえがおがあふれるアイドルのせかいなんだよ!
라라 : 프리파라는 사실은 더 밝고, 활기차고, 모두의 미소가 넘치는 아이돌의 세계야!
らあら : なのに……きゅうにプリパラのせかいからきらめきがきえてみんなもげんきがなくなっちゃつたみたいなの。
라라 : 그런데 갑자기 프리파라 세계에서 빛이 사라지자, 다들 기운이 없어져 버렸어
.
みらい : きがなくなっちゃったってことは、キラッと☆してない!それは、めちゃくちゃたいへんだーーー!
미라이 : 기운이 없어져다니, 반짝☆할수 없어! 그것은 엉망진창이야~~!
らあら : きらめきがなくなってしまったせいで、プリパラライブもできなくなっちゃつて......とってもこまってたの。▼
라라 : 빛이 없어져 버린탓에 프리파라 라이브도 못하고 있어서, 매우 난처했어.
らあら : プリパラライブって、とってもステキなんだよ!みんなのいいね◆があつまって、あたしたちアイドルの……▼
라라 : 프리파라 라이브는, 매우 멋진거야! 모두의 좋아요♥가 모여서, 우리같은 아이돌의...
らあら : ドレスがキラキラかがやいたり!みんながえがおになって!キラキラのステージがかんせいするの!▼
라라 : 드레스가 반짝 반짝 빛나게되고! 모두가 웃는얼굴이 되고! 반짝이는 무대가 완성되는!
らぁら : ブリパラにくれば 『み〜んなトモダチ!み〜んなアイドル!』アイドルたちのパラダイス!それが、ブリバラなんだ!▼
라라 : 프리파라에 오면 『모두의 친구!모두의 아이돌!』 아이돌들의 파라다이스, 그것이 프리파라야!
みらい : すごい……とってもステキですね!プリパラってすごいトコロなんだ!!▼
미라이 : 대단해... 너무 멋져! 프리파라는 대단한곳이야!
らあら : ふっかつだから、あたしはプリパラのきらめきが 『復活』するために!できることをなんでもさがしたいとおもってるの!▼
라라 : 그래서, 나는 프리파라의 빛을 『부활』시키기 위해! 모든지 찾고 싶었어.
らぁら : だって、あたしはアイドルが、トモダチが、ブリ15が!だいだいだいだいだーーーいすき!だから0▼
라라 : 왜냐하면, 나는 아이돌이, 친구가, 프리파라가! 아주아주아주 좋아! 그러니까.
らあら : かしこまっ☆▼
라라 : 카시코마☆
らあら : ……なんだけど、まったくどうしていいかわからず。ひとまずはしりまわってただけだけどね。トホホ〜。
라라 : ... 뭐 이렇지만, 전혀 어떻게 해야할지 모르겠어서. 일단 뛰었던것 뿐이야. 토호호~
みらい : らあらさん、カッコいいです!!らあらさんのプリパラへのラブ!キラッと☆きらめいてました!▼
미라이 : 라라, 멋져! 라라의 프리파라 사랑! 반짝 반짝 빛나!
みらい : プリパラライブ、できたらとってもたのしいんだろうなぁ!うー!ココロがキラッと☆してきた!!▼
미라이 : 프리파라 라이브, 되게 된다면 매우 즐거운 것이구나! 우~! 마음에 반짝 들어왔다!!
みらい : OOOちゃんはブリパラライブきょうみある?▼
미라이 : OOO도 프리파라 라이브에 흥미 있어?
- うん!わたしもプリパラライブがやってみたい!
- 응! 나도 프리파라 라이브가 하고싶어!
らぁら : ほんとうに!?そういってもらえるととってもうれしい!OOOちゃんのピュアなハートはアイドルにむいてるよ。▼
라라 : 정말? 그렇게 말해주다니 정말 기뻐. OOO의 순수한 마음은 아이돌을 향하고 있어.
らあら : OOOちゃんにも、プリパラライブやってほしいなぁ。ああ〜、なんとかきらめきがもどってこないかな〜?▼
라라 : OOO도 프리파라 라이브를 해주었으면 해. 아아~ 어떻게든 빛이 돌아오지 않을까?
- ブリパラライブなんて、カンタンでしょ?
- 프리파라 라이브따위 간단하잖아?
らあら : すごい!じしんまんまんだね!そのガッツあふれるハートはきっとアイドルにひつようなものだよ!▼
라라 ; 와우! 자신 만만하네. 그 근성넘치는 마음은 분명 아이돌에게 필요한 것이야!
らあら : なんだかOOOちゃんとはなしていると、あたしもココロがあつくなってくる!いっしょにライブしたいなぁ。▼
라라 : 뭔가 OOO와 이야기하고 있으면, 나도 마음이 뜨거워진다! 함께 하고싶어.
らぁら : あれ?OOOちゃんのポケットがなんだかひかってるよ?▼こは
라라 : 어라? OOO의 주머니가 빛나고 있잖아?
みらい : あれれ?わたしのポケットも……これ、なに?チケット!?わたし、こんなのもってたかなぁ?▼
미라이 : 어라? 내 주머니도... 이거, 뭐야? 티켓? 나 이런걸 가지고 있었나?
らあら : それは、プリチケだよ!プリパラへのしょうたいじょう!わわっ!あたしのプリチケもひかってる!▼られわ
라라 : 그것은, 프리티켓이야! 프리파라의 초대장! 내 프리티켓도 빛나고 있어!
みらい : にん3人のプリチケがキラッと☆きらめいてる!あ、キラキラが......!!!!▼
미라이 : 세명의 프리티켓이 반짝반짝이고 있어! 아, 반짝반짝!!
らぁら : ステージへのトビラにむかっていく!よし!なんだかいまなら......▼
라라 : 스테이지를 향해 가자! 좋아! 왠지 지금이라면..
らあら : OOOちゃん!みらいちゃん!プリチケをここにセットして!!▼
라라 : OOO! 미라이! 프리티켓을 여기에 넣고!!
らぁら : このきらめきをつかえば、ブリパラライブができるよかん!さぁ、いくよ!!▼
라라 : 이것의 빛이 보내지면, 프리파라 라이브를 할수 있어! 자 가자!
みらい : やったー!!プリパラライブができるんだ!OOOちゃん!やったね!▼
미라이 : 얏호~!! 프리파라 라이브를 할수있어!! OOO! 잘됐어!
らあら : きっと、このライブをせいこうさせればもっともっとプリパラにきらめきがもどるはず!▼
라라 : 분명, 라이브를 성공 시키면 좀 더 프리파라에 빛이 돌아올거야!
みらい : 桃山みらい、キラッと☆がんばります!OOOちゃんとらぁらさんとはじめてのプリパラライブ!▼
미라이 : 모모야마 미라이, 반짝☆ 노력하겠습니다. OOO와 라라와의 첫 프리파라 라이브!
らあら : レッツゴー☆プリパラライブ!みーんなトモダチ!みーんなアイドル!▼
라라 : 렛츠고~☆프리파라 라이브! 모두의 친구!모두의 아이돌!
らあら : かしこまっ☆▼
라라 : 카시코마☆
라이브 후...
みらい : やったー!!!!はじめてのプリパラライブ、だいせいこう!OOOちゃん、すごいよ!!▼
미라이 ; 얏호~!!! 첫 프리파라 라이브 대성공! OOO, 대단해!!
らあら : OOOちゃんも、みらいちゃんもとってもかがやいてたよ!アイドルだった!▼
라라 : OOO도 미라이도 매우 빛나고 있었어! 아이돌이였다구!
みらい : らぁらさんも、すっごくカッコよくてかわいかったです!▼
미라이 : 라라도 굉장히 멋지고 귀여웠어!
みらい : これが……ブリパラなんだ......すっごくたのしい!!!!▼
미라이 : 이것이... 프리파라구나.. 엄청즐거워!!
らあら : うんうん!そうなの!プリパラはとーってもたのしいトコロなの!
라라 : 응응! 맞아! 프리파라는 정말 즐거운 곳이야!
らあら : もっとプリパラライブをすることで、きっともっともっとプリパラにきらめきをもどして、げんきにすることができるはず!▼
라라 : 좀 더 프리파라 라이브를 하면 분명 더 프리파라에 빛이 돌아와서 활기차게 할수 있을거야!
みらい : わたし......もっと、OOOちゃんといっしょにブリパラライブがしたいな▼
미라이 : 나는... 좀 더, OOO와 프리파라 라이브가 하고싶어
みらい : キラッと☆きらめくほんとうのプリパラがみたいかららぁらさん、わたしたちもいっしょにがんばらせてください!▼
미라이 : 반짝☆ 빛나는 진정한 프리파라가 보고싶어. 라라, 우리 함께 열심히 하자!
らあら : ありがとう!!!!▼ら
라라 : 고마워!!!
らあら : あたしたちががんばれば、ほかのアイドルたちもチカラをかしてくれるはずだよ。▼ら
라라 : 우리들이 노력하면, 다른 아이돌들도 힘을 빌려줄거야.
らあら : OOOちゃん、みらいちゃん、よろしくね!あ、そうだ!▼つに
라라 : OOO, 미라이 잘부탁해! 아, 맞다!
らあら : にん3人で、トモチケパキろ!!▼
라라 : 셋이서, 친구티켓 빠키루~
みらい : トモチケって、これですか?▼
미라이 : 친구티켓은, 이건가?
らあら : トモチケをこうかんすると、あたしたちはトモダチ!▼
라라 : 친구티켓을 교환하면 우리는 친구!
みらい : わ〜!ステキ〜!!じゃあ、いきますよ〜!.....パキっと☆......▼
미라이 : 와~ 멋져~! 그럼, 갑니다~! 빠킷☆
みらい : ふふふ!わたしたちのはじめてのトモチケこうかんだねたなおちゃんとトモチケこうかんできてうれしぃな。▼
미라이 : 후후후! 우리의 첫 친구티켓 이렇게 교환했구나. 친구티켓 교환해서 기뻐.
らあら : よーし!じゃあ、あたしのトモダチ......すごくステキなトモダチをふたりにもしょうかいしたいな!▼
라라 : 좋았어! 자아, 나의 친구티켓.. 정말 멋친 다른 친구 두 사람도 소개하고 싶어!
らあら : みれいとそふぃ、どこにいるかな〜……。って、アレ。????▼
라라 : 미레이와 소피, 어디일까나~ 어라..??
そふい : ......ぷしゅ〜......▼
소피 : 후우~,,,
らぁら : そふぃ!?めっちゃげんきがなくなってる!!わ〜!!だいじょうぶ!?▼
라라 : 소피!? 상당히 기운이 없어보여. 괜찮아?
らあら : ......って、あれ??みれい???▼
라라 : 어레.. 미레이??
みれい : ......ぷりゅ〜......▼
미레이 : 후우~
らぁら : えーっ!! ??みれいまで、ファンシーになってる!?らえれ
라라 : 에에!! 미레이도, 상태가 나쁘다.
らぁら : どどどどういうこと!?▼
라라 : 무무무무슨일!?
みらい : ええ〜......らぁらさんのおともだちのようすがなんだかおかしいみたい!!▼
미라이 : 에에~ 라라의 친구들 모습이 왠지 이상해보여.
らぁら : みんな〜!!どうしちゃつたの〜????▼0
라라 : 모두~ 어떻게 된거야~?
- 끝 -
퍼가요~ 울 조카 마음속으로~
감사합니다 ^^