|
|||||||||||||||||||||||||||
본문
BEST
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
- 유머 BEST 더보기
- 경기북도가 평화누리특별자치도로 개명되었을 때,...
- 한국 영화의 비겁한 드리프트에 당해버린 외국인...
- 요리만화 어머니의 맛 절망편 VS 희망편
- 네비게이션을 잘못 써서 멸종한 생물
- 평누도랑 통1교랑 연관이 있다는 소문이 도는데
- 시대를 관통하는 명짤
- 버튜버) 노출을 조금 싫어하는 나이먹은 파우나
- 블루아카)이번 콜라보에 쿠로코가 못나온 이유....
- 큰 가슴이 좋은 이유
- 자전거 브레이크등 설치한 처자
- 실시간으로 퍼져나가는 평누도민의 분노
- 버튜버)로제타 니케 프로필.섻
- 근튜버) 공개처형 (미치르 메르헨 클립)
- 유희왕) 요즘 없으니까 허전한 거
- 졸지에 폭탄 맞은 평누도(전 경기북도) 주민들...
- 블루아카) gs편의점이 콜라보한.eu
- 요즘 무협소설 도입부.jpg
- 대구 토박이로서 평누도민의 협박이 안두려운 이...
- 가슴 올리는 시간인가
- 평누도 공모전 투표방식도 ㅈㄴ 의심스러운게
- 수학을 조금만 잘해도 최강이 되는 이세계에 환...
- 오른쪽 BEST 글 더보기
- 도라에몽 ULTIMATE 풍유환 대소동
- 둥지냉면
- 마누라의 생참치 잔치
- 뉴욕에서 1년간 해먹은 도시락들
- 바른치킨 레드치킨
- 비오는날엔 분식이죠ㅋㅋㅋ
- 파워 다그온/슈퍼 파이어다그온
- 집에서 돼지고기 썰어먹기
- mg 기라도가
- 고치현, 청류가 매력적인 지방
- 서양 친구들이 좋아할거 같은 식사
- 일본 동북 - 산, 산을 조심하십시오
- 빔 카타나 VR로 휘둘러보기
- 봇치더록 디오라마 만들었습니다
- 피규어라이즈 스탠다드 괴수8호
- 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표
- 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환
- [게임툰] 공주의 변신은 무죄
- [게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행
- [검은사막] 모험 가이드 대방출!
인기 검색어
유저게시판 최신글
번역쪽도 오지게 철밥통들만 남아서 물갈이 안되서 저러는거같은데, 사람이 모자란건 절대 아닐테고 다 인맥인가
없는말은 아니긴 한데 어디 유행 못따라잡는 나이먹은 사람이 쓴거 같음 ㅋㅋ;
날 물로 보지말라고!
메가톤 맨 보는 거 같네
불법 복제 약화를 위한 조건들이 최소한 불법복제품과 동등한 품질의 제공 그리고 불법복제품보다 정품이 접근, 이용하기가 편리하거나 대등할 것 이건데 둘 다 조졌으니 시장이 날로 망가지지.
번역 업계가 인맥빨이 강하다는건 이미 영화쪽에서 증명해줬잖아
대관절은 표준어야 나머지는 유행어지만...
저러니까 복돌이해도 누가 뭐라 하겠냐고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 복돌판보다 번역퀄도 딸리다 못해 족같은데
개그콘서트 하시나요?
인맥 없으면 번역계는 일 못함. 외국어 할 줄 아는 사람은 많고, 번역기도 좋아지다보니 검증된 사람들만 쓰거든.
....
Narthil
메가톤 맨 보는 거 같네
메가톤맨은 지 ㅈ대로 번역한 느낌이고 저것들은 댓글마냥 시대에 뒤떨어진 번역같음ㅋㅋㅋㄱㅋ
적어도 메가톤맨은 시대를 앞서가긴 했군 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
? 정발???
날 물로 보지말라고!
Cigarette39
개그콘서트 하시나요?
이 대사가 제일 웃김ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
없는말은 아니긴 한데 어디 유행 못따라잡는 나이먹은 사람이 쓴거 같음 ㅋㅋ;
ㄹㅇ
귀멸 같은 건 많이 팔리텐데 검수 좀 하지 다음 인쇄본에선 수정하려나?
번역쪽도 오지게 철밥통들만 남아서 물갈이 안되서 저러는거같은데, 사람이 모자란건 절대 아닐테고 다 인맥인가
이리얼
번역 업계가 인맥빨이 강하다는건 이미 영화쪽에서 증명해줬잖아
번역쪽은 그들만의 리그더라
이리얼
인맥 없으면 번역계는 일 못함. 외국어 할 줄 아는 사람은 많고, 번역기도 좋아지다보니 검증된 사람들만 쓰거든.
인맥이 있거나 경력이 있다면 일감이 들어오지만 그렇지 않다면 진입 자체가 불가능에 가까운 구조.
그것도 그렇지만, 일단 번역단가부터 노답이어서. 실력 있는 역자들은 떠나고 질보다 양으로 버티는 역자들 위주로 남다보니 뭐...
저러니까 복돌이해도 누가 뭐라 하겠냐고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 복돌판보다 번역퀄도 딸리다 못해 족같은데
불법 복제 약화를 위한 조건들이 최소한 불법복제품과 동등한 품질의 제공 그리고 불법복제품보다 정품이 접근, 이용하기가 편리하거나 대등할 것 이건데 둘 다 조졌으니 시장이 날로 망가지지.
도깨비라고 하는거 너무 이상함 안어울림...
저것도 복고픙.....이려나?
원피스도 번역가 바뀜??
전에도 저러지 않았나. 밥팅 거리더만.
근데 원피스 토드랜드면 최근거 아닌데 이미 정발도 와노쿠니 에피인데
번역가로서의 가치가 아예없는 실력이네요
와 정말 사기 싫게 만들어준다 ㅋㅋㅋ 귀멸 모을려고 1권 구매했는데 씹...
어떻게 나에게 스파크를 튀기는거지?
저거도 저건데 검열이 엄청 심해졌다더라
메가톤의 칼날
번역에서 쉰내난다야
대관령은 알아도 대관절은 어디서 나온 단어야
정의의대천사 티리엘
대관절은 표준어야 나머지는 유행어지만...
처음 들어보네..
요즘 잘 안쓰니까 옛날엔 많이 썼음
도대체랑 같은 말
그리고 안쓰는 말이어도 책보면 생각보다 많이 나옴
주로 사극이나 무협지에서 접하는 단어.
그래서 대관절을 쓴거구나..옛날 배경이라서
아니 번역가가 틀딱이라서임
그렇게까지 옛날 표현은 아님 10년전에 흔히 쓰임
아 걍 틀딱인거냐 고심한 의역인줄 알았더니
진짜 너무하네
첫번째는 찰진게 나쁘진 않다
구리다 정말..
누가 틀니 좀 압수해
접때 보고 또 보는 글인데 대관절, 오라질은 생각보다 쓰는 말이다. 대관절 도대체 대체 오라질 우라질 젠장 젠장할 요새 안쓴다고 요새 욕으로 하면 기승전18밖에 없지 않남?
왜이래