보추의칼날
추천 0
조회 1
날짜 17:57
|
로켓단
추천 0
조회 5
날짜 17:56
|
파테/그랑오데르
추천 0
조회 5
날짜 17:56
|
근성장
추천 0
조회 4
날짜 17:56
|
루리웹-5447930526
추천 0
조회 12
날짜 17:56
|
건전한 우익
추천 0
조회 18
날짜 17:56
|
이글스의요리사
추천 0
조회 5
날짜 17:56
|
도르프
추천 0
조회 17
날짜 17:56
|
Dr.Kondraki
추천 0
조회 25
날짜 17:56
|
팬티2장
추천 1
조회 22
날짜 17:56
|
우리가돈이없지
추천 1
조회 65
날짜 17:56
|
야솔직히자발라
추천 0
조회 60
날짜 17:56
|
kimmc
추천 1
조회 63
날짜 17:56
|
사이버렉카기사협회대리
추천 2
조회 121
날짜 17:56
|
AbsoluteOne
추천 0
조회 30
날짜 17:55
|
kronet
추천 0
조회 28
날짜 17:55
|
Lmjfemc
추천 0
조회 28
날짜 17:55
|
transcis
추천 3
조회 58
날짜 17:55
|
안면인식 장애
추천 3
조회 134
날짜 17:55
|
야옹야옹야옹냥
추천 2
조회 92
날짜 17:55
|
새대가르
추천 1
조회 102
날짜 17:55
|
StamfordBridge
추천 4
조회 26
날짜 17:55
|
신차원벨
추천 0
조회 19
날짜 17:55
|
Nodata💦
추천 0
조회 48
날짜 17:55
|
동녕왕
추천 2
조회 32
날짜 17:55
|
파테/그랑오데르
추천 1
조회 92
날짜 17:55
|
총든버터
추천 0
조회 82
날짜 17:55
|
트리니티 방송부
추천 3
조회 58
날짜 17:55
|
존나 없어보임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
킹갓제네럴 소리 하는거 같네 ㅋㅋㅋ
무량공처 = 언리미티드 보이드 진안상애 = 트루 러브 감합암예정 = 키메라 섀도우 가든
요점은 잡았는데... 갬성 문제는 진짜 어쩔 수가 없다 근데 솔직히 바람의 검심 같은 데서도 원래 이름 하늘을 나는 용의 반짝임인데 이거 그냥 한자만 따와서 천상용섬이라 하니까 볼만 해진 거라..
영어로 쓰니까 진짜 없어보이네
내가 이런거 볼때마다 그래도 한자 문화권 사람이라 되게 다행이라고 생각함
그대로 번역되긴했는데ㅋㅋ
뭐여
하나코둘코삼코넷코
영어로 쓰니까 진짜 없어보이네
그대로 번역되긴했는데ㅋㅋ
내가 이런거 볼때마다 그래도 한자 문화권 사람이라 되게 다행이라고 생각함
존나 없어보임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
킹갓제네럴 소리 하는거 같네 ㅋㅋㅋ
채색도 존나 멋없게 했네
무량공처 = 언리미티드 보이드 진안상애 = 트루 러브 감합암예정 = 키메라 섀도우 가든
truepond
요점은 잡았는데... 갬성 문제는 진짜 어쩔 수가 없다 근데 솔직히 바람의 검심 같은 데서도 원래 이름 하늘을 나는 용의 반짝임인데 이거 그냥 한자만 따와서 천상용섬이라 하니까 볼만 해진 거라..
대충 충무공제너럴마제스티 어쩌고 저쩌고
너무 긴데 어쩌다가 저리됏냐 다른건 없음?
사실 저걸 라틴어로 했으면 좋을 부분인데 그냥 한자 뜻 직역한듯