|
핵인싸
추천 0
조회 1
날짜 18:32
|
리볼트♭
추천 0
조회 3
날짜 18:32
|
어린사슴아이디어
추천 0
조회 11
날짜 18:32
|
휴식아티스트
추천 0
조회 37
날짜 18:32
|
えㅣ云ト八ト豆
추천 0
조회 15
날짜 18:32
|
황토색집
추천 0
조회 91
날짜 18:32
|
lunar_eclipse
추천 6
조회 86
날짜 18:32
|
올바른닉네임
추천 1
조회 59
날짜 18:32
|
루나이트
추천 1
조회 15
날짜 18:31
|
드래곤돌고래
추천 1
조회 43
날짜 18:31
|
호망이
추천 2
조회 76
날짜 18:31
|
wmiwmi
추천 1
조회 48
날짜 18:31
|
토네르
추천 1
조회 63
날짜 18:31
|
로젠다로의 하늘
추천 3
조회 115
날짜 18:31
|
그거왜함
추천 3
조회 62
날짜 18:31
|
루리웹-죄수번호1
추천 1
조회 89
날짜 18:31
|
슈발 그랑
추천 3
조회 69
날짜 18:31
|
당신은지금제닉네임을읽고있군요
추천 0
조회 63
날짜 18:31
|
루리웹-5415345406
추천 1
조회 40
날짜 18:31
|
Ygolonac
추천 0
조회 39
날짜 18:31
|
루리웹-2809288201
추천 1
조회 48
날짜 18:31
|
PROVIDENCE404
추천 2
조회 51
날짜 18:31
|
묻지말아줘요
추천 3
조회 53
날짜 18:31
|
짭제비와토끼
추천 2
조회 31
날짜 18:31
|
🐬
추천 0
조회 76
날짜 18:30
|
루리웹-1317710423
추천 0
조회 55
날짜 18:30
|
대지뇨속
추천 3
조회 127
날짜 18:30
|
칸샤~
추천 2
조회 102
날짜 18:30
|
차라리 원서로 보고 말지 하는데 정작 일본어만 보면 그냥 시작부터 지침 아무리 일본어 10년 넘게 공부하고 일하는데 써먹고 하고 있지만 외국어는 외국어임... 정발이 필요해... ㅠㅠ
특히 성인물 검열이 개빡침 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와 신작애니! 바로 나왔어! .....이거 왜 이렇게 뿌옇냐?
애초에 일본어를 한국어로 번역하는 과정을 거치는 거랑 바로 한국어가 눈에 들어오는 거랑 느껴지는 감정선 자체가 다름
히나마츠리 남들 죶마루에서 엔딩 보고 히토미가 닛타를 어쩌고 하는데 나는 정발 기다린다고 몇 년 동안 기다렸지 시발 생각 보다 시시한 엔딩이었어 ...
복돌이도 못 본 만화가 난 있다!!
그래도 사랑하시죠 ??
복돌이도 못 본 만화가 난 있다!!
얼마나 마이너길레 그렇습니까 ㄷㄷ
별 건 아니고 외전권인데 정발을 안 해줬음
와 이말년이나 조석 정발본을 구했구나!
그래도 사랑하시죠 ??
"아뇨 씨1팔 존나 불편해요"
" 소미, 이 새끼들 책 살때마다 살의충동 생겨요"
psp도 umd가 로딩이 느렸지
닌텐도도 그랫나??
그땐 다 그랬지
롬팩은 크게 로딩 차이 안날텐데 광학 매체인 umd랑 메모리카드랑은 로딩 속도차이가 엄청크지
게임큐브는 아예 닌텐도가 아닌 대원에서 국가코드 넣고 정발했지
몬헌 한글로 할 수 있는데 왜 안하냐던 새끼가 기억난다
삼다수는 ㄹㅇ로 빡쳐서 커펌 할 맘까지 먹었었는데 걍 귀찮아서 비타했음 비타는 삶이었음
차라리 원서로 보고 말지 하는데 정작 일본어만 보면 그냥 시작부터 지침 아무리 일본어 10년 넘게 공부하고 일하는데 써먹고 하고 있지만 외국어는 외국어임... 정발이 필요해... ㅠㅠ
아스란을보면 짖는개
애초에 일본어를 한국어로 번역하는 과정을 거치는 거랑 바로 한국어가 눈에 들어오는 거랑 느껴지는 감정선 자체가 다름
일본어 마스터하면 쩡 볼때 편하겟구나 싶엇는데 일반적인 상황에서도 귀찮은게 느껴진다면 그런 극한상황에서 바로바로 읽히는건 환상이겠구나
진짜 일본어로 밥벌이 하고 있다보니 장문의 일본어 문서 번역하고 한국어를 일본어로 번역해서 회신 보내고 이런거만 거의 7~8년 가까이 하고 있지만 일본어 문서 보자마자 무슨 뜻인지 아는 건 진짜 절대 불가능하다는 거만 깨닫게 됨 ㅋㅋ 이게 아무래도 한글처럼 눈으로 인식이 바로 되는 게 아니라 한번 문장을 읽고 한국어로 번역하는 단계가 필요하다보니 익숙해지는 게 문제가 아닌 거 같더라고... 뭐 내가 개똥 실력이라 그런 걸 수도 있지만...
외국어 공부하면 컨텐츠 즐기는데 도움되겠구나 싶었는데 그래도 불편한가보네
일단 머리속에서 한번 번역과정이 들어가서 느리고 내용이 쏙쏙 박히지도 않음
공감간다 일어일문과 나와서 한자좀 공부하고 일본어공부하면 원서도 한국어마냥 ㅈㄴ 잘읽힐줄알았는데 그런거없었음 일본어보면 그냥 빡침
그런 극한 상황에서조차 외국어 해석에 메모리 할당하면 그냥 소설 읽듯 해석에만 집중하게 됨
아이러니하게도 외국어를 잘할려면 모국어를 더 잘해야한다는 전제가 바탕되어야 하지... 모국어를 얼만큼 아냐에 따라 외국어를 변환할때 쓸 수 있는 선택지가 많아지니까 말이야;;
쩡볼때 집중해서 읽어야 한다는거 자체가 ↗같음
영어도 매한가지임... 진짜 작품이 주는 상황과 맥락에 풀집중하고 싶은데 번역쪽에 뇌 일부를 할당하니까 거슬려 ㅋㅋㅋ
진짜 공감하는게 원서 보면 읽는데 해석 하는데 리소스 소비, 모르는 단어 나오면 앞의 내용이나 비슷한 한자로 또 말이되게 치환하는데 또 리소스 소비 해야하니까 머리가 아픔ㅠ 정발이 최고긴해.....
ㄹㅇ 원어 읽으면 읽는 속도도 느려지고 뇌를 써야 하니까 피곤해짐…
이것도 케바케임 술술 읽히기도 함 번역을 안거치고 그대로 이해되는 단계까지 가면 흘려 읽듯이 쭉 볼 수 있음 다 필요없고 원서 보는게 힘든 이유 1위는 세로쓰기임 ㅋㅋㅋㅋ
국내 정발 없었던 원서 만화책 한 권을 처음으로 다 완독하고 내가 느낀 감정이 딱 그랬지. "아...ㅅㅂ 일본어 공부 ㅈ나 열심히 했네 나..." ...아무리 페라페라 말할 수 있고, 광속으로 읽어들일 수 있어도 외국어는 외국어야...ㅠㅠ
이거 맞음 개공감 일본어 몰라서 원서 안읽는거아님 뇌내 처리속도가 달라서 더뎌짐 근데 애니는 그래도 하도 들어서 책보단 괜찬음
내가 직접 한 글자 한 글자 읽어야 하는 거랑 그냥 듣기만 하면 되는 청각이랑도 차이가 있는 거 같긴 함 ㅋㅋ 솔직히 듣기는 들으면서 모르는 단어가 너무 많은 거 아닌 이상에야 어느정도 동시번역이 되는 경우가 많지만(물론 이걸 다시 입밖으로 동시 통역하는 건 완전 신급 기술이지만) 진짜 읽기 라는게 받아들이는 속도가 가장 느린 거 같음 ㅋㅋ
특히 성인물 검열이 개빡침 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
게임은 그나마 업데이트랑 멀티 때문에 복돌이 오히려 안 좋은데 창작물 쪽은 정돌이 개판 ㅋㅋㅋ
정돌 쪽에서도 번역 누군지 확인하고 구매해야 함. 도중에 번역자 바뀌면 킹받더라
ㅎㅎㅎ
이윽고 네가 된다 최종권 ㅅㅂ
와 신작애니! 바로 나왔어! .....이거 왜 이렇게 뿌옇냐?
어디 지나가다가 철과상만 나도 모자이크 걸릴때 혼절할거같음.
건프라 사러온거 입니다 성인용품 매장 아닙니다
방송법 때문에 이러는 건 이해되기도 하지만 이렇게 막으면 무슨 의미가 있나 싶고…
와! 택티컬 성인용품!
소설도 스팀 같은 대형 플랫폼이 필요한 시점이다.
정작 라노벨 시장 같은거 보면 출판사에서 부터 그렇게 글로벌하게 팔아볼 생각을 안함.
아니 내 츠구모모가!
히나마츠리 남들 죶마루에서 엔딩 보고 히토미가 닛타를 어쩌고 하는데 나는 정발 기다린다고 몇 년 동안 기다렸지 시발 생각 보다 시시한 엔딩이었어 ...
뭐.. 사실 대단한 엔딩이 필요한 만화는 아니지만, 그래도 참 시시한 엔딩이었지.
칠대죄 넷플로 보는데 비안느?가 자기 망치에 머리 꽁 하는 장면에 모자이크 쳐지는거 보고 바로 꺼서 뒤에 무슨 내용인지도 아직 모른다..
그건 엄연히 무검열판 있는대도 이 악물고 tv판 가져온 넷플 잘못이라
법을 지키려는 쪽이 호구 취급 받는 이상한 세상...
법을 지켜도 불법에 비해 보상이 초라한 이상한 세상...
그래서 만화는 복돌 신경 안씀
정발과 불법 두 개 다 취하면 해결
싯팔
난 귀칼이 더 웃기던데ㅋㅋ
오른쪽이 정발맞지?
왼쪽이 복돌이지?
아니 19세라면서 검열은 왜하냐고!!!!
마치 스팀 활성화 전 게임생태계같네
고마워요 게이브!
히히 뻥쟁이
항우 때문에 유방 표현대로 "반역하지 않는 놈이 머저리인 시대"가 도래한 것처럼 정품의 곱창난 서비스 때문에 복돌하는 게 일상이 되어버린 거지...
진짜 옛날부터 편의때문에 복돌 쓴다는게 시간 갈 수록 점점 공감이 되는 수준임. 아예 정품은 정품대로 사고 보는건 복돌로 할까 고민 될 정도로. 근데 복돌 한번 건드렸다간 돌아가질 못할 것 같아서 손은 대기 싫고...
게임도 스팀이 나와서 평정하고 나서야 복돌이 줄어들었으니
어디 마나부인가 만화 번역 공식으로 들여오는 사이트 생겼다고 들었는데 아직 만화 수가 부족해서 아쉽더라
책샀는데 이런거 보면 좀 짜침
페이지 절반이 없네ㅋㅋㅋ
헐 이건 왜이런거임? 저 만화책 전부가 저렇게 나온거야?
이런건 파본이라 어쩔 수 없음.. 말하면 다시 보내주긴 했을꺼임..
얘기 했는데 이미 재생산할 생각 없어서 환불밖에 못해준다더라
미친 놈들이네 ㅋㅋㅋㅋ
저정도면 인쇄오류 아니냐 ㄷㄷ
역식이 복돌보다 못한거 투성이에 정발도 끊기고 애니는 그나마 요즘 vod 원본 그대로 해주는곳이 많아서 다행이지 만화는 진짜 답없음
번역도 복돌이가 나을때가 많음
가망이없어 이지랄나는게 번역판인거보면 쩝..
만화책은 진짜 너무하더라 번역해주는 사람이 나이있으신 분인지 예를 든 것도 프리져가 개그콘서트하는건가요 이게 말이냐고 옛날은 저랬는데 지금 나오는 다른 만화책도 번역 개판인 것도 있다며.... 재대로 나와줘라
개인적으로 종이책 쌓이면 중고로 파는 우선순위가 2년 이상 연중, 검열, 번역 문제, 재미 없음 순으로 치움.
그리고 하꼬 작품 정발 되서 좋다고 샀다가 검열 된거 보고 1권만 사고 중고로 올림. 검열하면 반품 안되나?
난 그래서 전자책으로 바꿈
스포내용 정발안됬다고 하면 꼬우면 원서보라는 소리나 들음
결제만 하고 제대로 번역한 복돌이판으로 보면 안되겠지? ㅠㅜ
그게 정확히 스카이림SE를 스팀판으로 결제한뒤 업데이트 막고 모드팩 쓰는 사람들의 심정입니다(...)
번역 수준, 검열, 정발 중단 등등 진짜 힘들지
메이저만화는 상관없다 라고 적으려다가 내가 갖고있는 주술회전 시부야편에서 쵸쇼엉아가 지하철에서 모가지날리는씬 이차돈회전으로 만들어 놓은거 생각나서 빡치네
웹소설 웹툰은 편한데
복돌로 보고 정돌로 사면 되겠군
이 악물고 애니, 만화 정돌이로 즐기는 유저들 특징 //
진짜 출판사들 ㅅㅂ
내이야기잖아...ㅅㅂ
너무나 맞는말이라 하 ....
불펌러 주제에 미래를 본 선격자 마냥 정돌이들한테 스포하고 돈버리지 말라고 이러지만 않았으면 좋겠음. 그냥 내가 그냥 내돈 내고 정상적으로 보겠다는건데...
한국 출판업계 수준이 너무 저열함
리디에 올라온 다니마루 정발 상업지는 뭐 거의 절반이 날아갔다더라
소미 색희들아 종이책 글씨라도 좀 줄이라고
원피스 정발로만 보는데 스포충들 개빡침 스캔으로 보면서 스포까지 뿌리고다님