본문

[잡담] 追い出された랑 追われた랑 뭐가 다른지 모르겠어

일시 추천 조회 422 댓글수 15 프로필펼치기


1

댓글 15

쫓겨났다. 쫓겼다.

명왕계획 | (IP보기클릭)210.183.***.*** | 24.05.02 20:19
명왕계획

근데 쫓겨났다라는 부분에서 追われた가 나오는데

루리웹-2759698864 | (IP보기클릭)14.42.***.*** | 24.05.02 20:20
루리웹-2759698864

어디를 보셨는지 몰라도 쫓겨났다 에서 追われた 면 보신 곳이 잘못된듯

코로나조심하세요 | (IP보기클릭)49.104.***.*** | 24.05.02 20:21
루리웹-2759698864

어디서 어떻게 나왔다는거지

명왕계획 | (IP보기클릭)210.183.***.*** | 24.05.02 20:22
명왕계획

누명 당하고 문파에서 쫓겨났다고 말하는데 追われた라고 말했어

루리웹-2759698864 | (IP보기클릭)14.42.***.*** | 24.05.02 20:30
코로나조심하세요

사무라이 참푸루!

루리웹-2759698864 | (IP보기클릭)14.42.***.*** | 24.05.02 20:30
루리웹-2759698864

追われた에 쫓겨났다는 뜻도 있네. 사전적 2번 의미 정도로 받아들이면 될 듯.

명왕계획 | (IP보기클릭)210.183.***.*** | 24.05.02 20:34
명왕계획

아 역시! 그래서 뭐가 차이가 있는지 모르겠는거야!

루리웹-2759698864 | (IP보기클릭)14.42.***.*** | 24.05.02 20:35
루리웹-2759698864

단순 내 추측인데 오이다사레루는 물리적으로 쫓겨났다는 의미가 강하고 오와레루는 조직에서 해고되다 정도 의미 일 것 같음

명왕계획 | (IP보기클릭)210.183.***.*** | 24.05.02 20:37
명왕계획

아항... 그럼 좀 다를 수있긴하네 ㄱㅅㄱㅅ

루리웹-2759698864 | (IP보기클릭)14.42.***.*** | 24.05.02 20:37
코로나조심하세요

追われた도 쫓겨났다래요

루리웹-2759698864 | (IP보기클릭)14.42.***.*** | 24.05.02 20:38
루리웹-2759698864

덕분에 저도 알아가네요 ㄱㅅㄱㅅ

코로나조심하세요 | (IP보기클릭)49.104.***.*** | 24.05.02 20:45

구글치면 다 나옴

밥잘먹는식충 | (IP보기클릭)120.138.***.*** | 24.05.02 20:20
밥잘먹는식충

오 똑똑하네

루리웹-2759698864 | (IP보기클릭)14.42.***.*** | 24.05.02 20:20

사전에 아예 겹치는 부분이 있긴 한데 사용하는 부분이 다르네 追い出されるーある場所から強引に外に出されること [어떤 장소에서 강제로 밖으로 내보내지는 일] 追われるー仕事が多くて余裕がないさま [일이 많아 여유가 없는 상태] 겹치는 뜻 - ある場所や組織から外に出されること [어떤 장소나 조직에서 밖으로 내보내지는 일] 전자의 경우 물리적, 후자의 경우 추상적이란 의미로 받아들이면 되려나

ClearStar☆ | (IP보기클릭)59.13.***.*** | 24.05.02 20:46
댓글 15
1
위로가기

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
.