Dear Distinguished Members of the United States Government,
Recently, the South Korean government has implemented regulations on overseas direct purchasing (ODP) that raise significant concerns regarding potential inconveniences and financial damages for many American sellers. In South Korea, universities, the computer industry, and small businesses heavily rely on American-made components. Additionally, a considerable number of South Korean citizens depend on ODP from the United States for both professional and personal purposes. These new regulations pose a significant threat to these dependencies and, consequently, to American sellers.
Given the structural issues within South Korea's domestic distribution network, overseas direct purchasing is often unavoidable. Many repair parts and manufacturing materials are predominantly sourced from the United States, meaning the impact of these regulations could be severe. This could negatively affect the economic activities and revenues of American sellers and, by extension, the broader American economy.
Furthermore, the unilateral enforcement of these regulations by South Korea is likely to cause confirmed economic harm to other countries with which South Korea has trade agreements. The abrupt nature of these regulatory changes undermines established economic partnerships and disrupts the flow of goods, impacting not just American sellers but also international trade relations at large.
While we understand the South Korean government's concerns, unilateral control measures that contradict the principles of free trade undermine market economic principles and consumer sovereignty. Rather than hastily implementing these regulations, it would be more effective to enhance the competitiveness of the domestic market and streamline the distribution network in South Korea.
Therefore, we earnestly request the United States government to address these concerns through diplomatic channels with the South Korean government. Highlighting the issues and advocating for the repeal or reconsideration of these regulations will help protect the economic rights and revenues of American sellers and preserve the integrity of international trade agreements.
We trust in the United States government’s wisdom and expect a prudent response.
Thank you.
존경하는 미국 정부 관계자 여러분께,
최근 대한민국 정부가 시행한 해외직구 규제로 인해, 많은 미국 판매자들이 불편과 잠재적 피해를 입을 우려가 있습니다. 대한민국의 대학, 컴퓨터 관련 직종, 중소기업 등에서 미국산 부품을 필수적으로 사용하고 있으며, 상당수 국민이 생업과 취미 목적으로 미국에서 직구를 이용하고 있는 상황에서 이번 조치는 미국 판매자들에게도 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다.
현재 대한민국 내 유통망의 구조적 문제로 인해 많은 물품의 해외직구가 불가피한 것이 현실입니다. 특히 수리 부품이나 제작 자재의 경우 대부분 미국에서 조달되고 있어, 규제로 인한 타격이 클 것으로 예상됩니다. 이는 미국 판매자들의 경제활동과 수익에 부정적인 영향을 줄 수 있으며, 더 나아가 미국의 경제에도 악영향을 미칠 수 있습니다.
더욱이, 한국의 독단적인 시행령은 한국과 경제 협약을 맺은 다른 국가들에게도 확정적인 경제적 피해를 줄 것으로 보입니다. 이러한 갑작스러운 규제 변화는 기존의 경제 협력을 약화시키고 물품의 흐름을 방해하여, 미국 판매자뿐만 아니라 국제 무역 관계 전반에 걸쳐 부정적인 영향을 미치게 됩니다.
물론 대한민국 정부의 고민을 이해합니다. 그러나 자유무역 질서에 역행하는 일방적 통제 조치는 시장 경제 원리와 소비자 주권에 반하는 것입니다. 섣부른 규제보다는 국내 시장의 경쟁력을 높이고 유통구조를 합리화하는 근본적인 처방이 우선되어야 합니다.
이에 우리는 미국 정부에 강력히 요청 드립니다. 대한민국 정부와의 외교 채널을 통해 이번 규제의 문제점을 지적하고, 철회 또는 재검토를 요구해 주십시오. 미국 판매자들의 경제적 권리와 수익을 보호하고, 국제 무역 협약의 신뢰성을 유지하기 위한 미국 정부의 적극적인 개입을 기대합니다.
우리는 미국 정부의 현명한 판단과 조치를 믿습니다. 현명한 대응을 기대하겠습니다.
감사합니다.
대충 GPT 써 갈겨서 어떻게 될지는 이제 모른다 ㅋㅋㅋ
신문고 민원 넣으러간다.
ㅊㅊ
처음에 gpt로 번역해서 문장이 깔끔하지 못한점 양해부탁드린다고 적어놨으면 더 좋을듯