잉여고기
추천 0
조회 0
날짜 21:40
|
데빌쿠우회장™
추천 0
조회 1
날짜 21:40
|
Kil#31832
추천 0
조회 4
날짜 21:40
|
기동전사오소리
추천 0
조회 1
날짜 21:39
|
신고받고온와타메이트
추천 0
조회 5
날짜 21:39
|
몬스터버스
추천 0
조회 4
날짜 21:39
|
하즈키료2
추천 0
조회 12
날짜 21:39
|
김두한.
추천 0
조회 12
날짜 21:39
|
갓지기
추천 0
조회 18
날짜 21:39
|
무래기
추천 0
조회 9
날짜 21:39
|
실종홀리데이
추천 0
조회 20
날짜 21:39
|
커피우유
추천 0
조회 32
날짜 21:39
|
야부키 카나ㅤ
추천 0
조회 26
날짜 21:39
|
Kasumigaoka_Utaha
추천 1
조회 18
날짜 21:39
|
미소녀충혹마
추천 1
조회 34
날짜 21:39
|
室町殿
추천 0
조회 5
날짜 21:39
|
슈발 그랑
추천 1
조회 23
날짜 21:39
|
달팽이찜
추천 2
조회 24
날짜 21:39
|
밀리타마키
추천 1
조회 15
날짜 21:39
|
LucifelShiningL
추천 1
조회 10
날짜 21:38
|
룻벼
추천 0
조회 29
날짜 21:38
|
뇌송송유전탁
추천 2
조회 29
날짜 21:38
|
아재개그 못참는부장님
추천 1
조회 66
날짜 21:38
|
마스터군
추천 0
조회 32
날짜 21:38
|
쿠르스와로
추천 1
조회 17
날짜 21:38
|
루리웹-6638801581
추천 0
조회 25
날짜 21:38
|
가챠운골짜기의볼드
추천 2
조회 67
날짜 21:38
|
행복한소녀♡하와와상
추천 1
조회 41
날짜 21:38
|
단나사마가 주인, 남편으로 번역이 가능해서 그런가.....
미도리라면..남편이라 부르겠지..
깡통 이새기들 이쯤되면 일부러 이러는 거 아닌가 ㅋㅋㅋ
고슈진의 다른뜻으론 바깥어른, 즉 남편의 뜻도 있다.
ㄴㄴ 주인님 이 남편을 뜻하기도 함 진짜임
부의의 는 모야?
본의 아니게 정도?
자기 의도가 아니게
단나사마가 주인, 남편으로 번역이 가능해서 그런가.....
원문은 걍 고쥬신사마인데 어째서 저리됐는진 몰루
당황한 고양이
고슈진의 다른뜻으론 바깥어른, 즉 남편의 뜻도 있다.
헉
남편 부를때 고슈진이라고도 부르니까
미소노 미카
ㄴㄴ 주인님 이 남편을 뜻하기도 함 진짜임
옛날 미연시 번역돌리면 남편보고 주인이라고 하는 경우가 꽤 있었지
주인도 남편으로 번역가능하고 단나도 남편으로 번역이 가능하니까요... 근데 거의 단나사마로 많이 보다보니 남편은
미도리라면..남편이라 부르겠지..
남편님 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
깡통 이새기들 이쯤되면 일부러 이러는 거 아닌가 ㅋㅋㅋ
"빅데이터에 따르면 이 객체의 대사는 이렇게 번역하는 게 맞는 듯 하다"
구글: 네들이 원하던게 이거 맞지?
뭣
삽입까진 걍 번역 찐빠났네 ㅋㅋㅋ 했는데 거기서 도와드리겠습니다보고 멍해지네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
미도리도 댓글알바 쓰기 시작했구만 아리스야 얼마 받았니
미도리도 밀레니엄 학생이란 점을 생각하면 저렇게 번역되게끔 의도적으로 고쳐놓은게 아닐까
팥고물 징계나무 시절엔 흔한 오역이었지...
미도리는 이제 내 아내구나
남편님 실장문학에서 봤던 단어 같네
고마워, 미도리