걍 내 혼자 글 읽고 머리로 이해하는건 괜찮은데
어떤 캐릭터가 내뱉은 말을 한국어로 옮겼을 때
얘가 이런 식으로 말하는 게 맞나?
싶은 위화감이 느껴져서 뭔가 이상하더라;;;;
걍 서류 동의서 주의사항 문서 같은 건 쉬운데
걍 내 혼자 글 읽고 머리로 이해하는건 괜찮은데
어떤 캐릭터가 내뱉은 말을 한국어로 옮겼을 때
얘가 이런 식으로 말하는 게 맞나?
싶은 위화감이 느껴져서 뭔가 이상하더라;;;;
걍 서류 동의서 주의사항 문서 같은 건 쉬운데
구구일오삼구구
추천 0
조회 1
날짜 04:43
|
LEE나다
추천 0
조회 17
날짜 04:41
|
야옹야옹야옹냥
추천 0
조회 38
날짜 04:41
|
토코♡유미♡사치코
추천 1
조회 20
날짜 04:39
|
Liz💄
추천 7
조회 126
날짜 04:38
|
야옹야옹야옹냥
추천 1
조회 134
날짜 04:36
|
하기나
추천 1
조회 117
날짜 04:36
|
앵무새 언니
추천 0
조회 91
날짜 04:35
|
안면인식 장애
추천 9
조회 947
날짜 04:35
|
메이めい
추천 1
조회 102
날짜 04:34
|
깊은바다나미
추천 0
조회 92
날짜 04:34
|
후방 츠육댕탕
추천 8
조회 314
날짜 04:34
|
금빛곰돌이
추천 1
조회 172
날짜 04:34
|
신 사
추천 4
조회 230
날짜 04:33
|
기쁠져
추천 0
조회 42
날짜 04:33
|
이름이이름
추천 4
조회 167
날짜 04:33
|
MadeMain
추천 0
조회 40
날짜 04:33
|
별빛도끼☄️⚒️
추천 2
조회 63
날짜 04:32
|
鈴白瑞樹
추천 0
조회 60
날짜 04:31
|
메이룬스 데이건
추천 3
조회 101
날짜 04:31
|
루리웹-2452007347
추천 1
조회 77
날짜 04:29
|
오로 크로니
추천 0
조회 179
날짜 04:29
|
히키관련
추천 0
조회 97
날짜 04:28
|
남동생은 날개가있었다
추천 0
조회 109
날짜 04:28
|
안면인식 장애
추천 1
조회 64
날짜 04:28
|
아빠에게상속받은주전부리콜렉션
추천 1
조회 225
날짜 04:28
|
iuse1
추천 0
조회 90
날짜 04:28
|
죄수번호-투뽈씎쓰오원
추천 4
조회 209
날짜 04:27
|
그냥 내가 이해하는건 별문제없는데 번역문을 만들어서 남에게 보여야할땐 외국어도 외국어지만 한국어 공부를 더 빡세게 해야됨.
한국어 공부라고 해야하나 내가 아는 이 캐릭터가 이런 말을? 이런 뉘앙스로 말하는게 맞나? 하는 괴리감이 생겨서
오타쿠라 그런가 그냥 혼자 머리속에서는 얘가 말하는 게 외국어로 그려지거든? 근데 얘가 한국어를 한다는 게 상상이 잘 안가
사회환경이 다르다보니 다른 나라로 가면 캐릭터 해석이 다르게 되는 경우도 꽤 많긴하지. 캐릭터를 그대로 가져와서 끼워넣기는 되게 어려움.그렇다보니 캐릭터 자체가 현지화를 겪는 사례도 많아. 반말 캐릭터가 일부 존댓말을 한다거나...고정관념 자체가 변하게 됨.외국어를 쓰는 해당 캐릭터~같은것도 고정관념의 일부니까 내 주변에서 볼수있는 평범한 사람이다~라는걸 전제로 생각해보면 좀 쉬워질수도 있을거임 어휘 구사를 능숙하게 할수있으면 자기의 머리속에 있는 이상형에 조금 더 근접할수있는 묘사가 가능해짐.이게 한국어 공부가 필요한 이유기도 함.
그 뭔가 말투 이런거 이전에 그냥 이 사람이 한국말을 한다는게 어색하게 느껴져서 그랬음 ㅜㅜㅜ 한국어 톤이 전혀 다르니까 상상이 잘 안됨 그리고 언어가 1대1이 아니라서 아무리 해도 치환 할 수 없는 게 말투기도 하고 오히려 억지로 같아 붙이는 거 보면 이게 맞나 싶어질 때가 많음