한국은 존댓말을 안하고 일본은 존댓말 하는데 이거 때문에 해석의 논쟁이 있나봐
솔직히 더빙판은 죄다 반대라 머리가 아픔. 가게 직원이 처음 오는 손님에게 반말까는 상황을 자주 보는 중:
흠 중국어는 함? 안함?
솔직히 더빙판은 죄다 반대라 머리가 아픔. 가게 직원이 처음 오는 손님에게 반말까는 상황을 자주 보는 중:
카를은 반말이 나은디
카를로타가 마피아쪽 딸내미인거랑 히트맨인거 생각하면 반말도 좋고 아가씨적인걸 생각하면 일본어쪽의 존댓말쪽도 좋고 카를은 걍 맛이 서로 다르다고봄 ㅋㅋ 문제는 피비,젠니 이런애들부터 시작해서 NPC들 인간관계도 그렇도 죄다 일본이랑 정반대로 만들었는데 한음더빙쪽이 어울리지도 않고 캐릭성자체도 꼬여버리는 경우도 있고 그 스토리의 맛도 못살리고 개판임 더빙부터 뜯어고쳐야됨 이번거.....
난 한음더빙 캐릭성은 젠니까지 다 그럴만하고 좋게 느껴지는데 페비만은 먼가먼가긴 함 ㅋㅋ